ويكيبيديا

    "de sessions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دورات
        
    • الدورات
        
    • دوراته
        
    • الدورتين
        
    • دوراتها
        
    • دورتين
        
    • الدوراتية
        
    • من الجلسات
        
    • اتخاذ الترتيبات
        
    • انعقاد الدورة
        
    • مؤتمرات عامة
        
    • من جلسات
        
    • من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري
        
    • من حلقات
        
    L'organisation participe depuis 2007 à un certain nombre de sessions du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. UN منذ عام 2007، شاركت منظمة حملة اليوبيل في عدد من دورات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وفي دورات الجمعية العامة.
    Pour la commodité, les numéros des projets d'article adoptés lors de sessions précédentes sont indiqués entre crochets. UN وتيسيرا للأغراض المرجعية، ترد الأعداد السابقة لمشاريع المواد المعتمدة في دورات سابقة بين قوسين معقوفين.
    Elles ont fait l'objet de résolutions des Nations Unies lors de sessions successives de l'Assemblée générale dans le passé. UN بل كانت هذه الظروف هي موضوع قرارات من الأمم المتحدة صدرت في دورات متتالية للجمعية العامة في الماضي.
    Les questions ci-après doivent être examinées lors de sessions futures : UN من المقرر النظر في المواضيع التالية في الدورات المقبلة:
    Les questions ci-après doivent être examinées lors de sessions futures : UN من المقرر النظر في المواضيع التالية في الدورات المقبلة:
    Professeur lors de sessions de formation de jeunes diplomates syriens. UN أستاذ محاضر في الدورات التدريبية للدبلوماسيين الشباب السوريين.
    Mémorandum du Secrétaire général transmettant un récapitulatif des rapports quadriennaux, dont l'examen a été reporté lors de sessions antérieures UN مذكرة من الأمين العام تتضمن تجميعا للتقارير المقدمة كل أربع سنوات والتي أرجئت من دورات اللجنة السابقة
    Procédure à suivre pour l'organisation de sessions extraordinaires de la Commission des droits de l'homme UN اﻹجراء الخاص بعقد دورات استثنائية للجنة حقوق اﻹنسان
    Plusieurs États Membres ont demandé que soit signalée la position qu'ils ont adoptée (et qui a été exposée par leurs délégations) lors de sessions successives de l'Assemblée générale. UN وطلب عدد من الدول اﻷعضاء توجيه النظر الى مواقفها كما أعلنتها وفودها في دورات الجمعية العامة المتعاقبة.
    J'appuie fermement les suggestions pratiques qui ont été faites lors de sessions précédentes pour que chaque délégation désigne une personne qui sera présente à l'heure prévue. UN وأؤيد بقوة الاقتراحات العملية التي تم تقديمها في دورات سابقة بأن يعين كل وفد أحد أعضائه ليكون حاضرا في الوقت المحدد.
    Élections et présentation de candidatures reportées de sessions antérieures UN الانتخابات والترشيحات المؤجلة من دورات سابقة
    Cet objectif pourrait être atteint par le biais de sessions prolongées du Sous-Comité du CAC ou par d'autres moyens. UN وأشير إلى أنه يمكن تحقيق ذلك عن طريق تمديد دورات اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أو بوسائل أخرى.
    Le nombre de sessions de formation demeure limité et n'a pas encore touché tout le personnel concerné. UN إلا أن هذه الدورات لا تزال محدودة العدد ولم تصل إلى كافة المتعاملين مع الأطفال.
    Option 3 Améliorations institutionnelles : combiner les reprises de sessions UN الخيار 3: تحسين مؤسسي: الجمع بين الدورات المستأنفة
    Les membres ont rappelé qu'ils avaient lors de sessions précédentes lancé un appel aux États parties pour qu'ils envoient des représentants ayant pris part à l'établissement du rapport présenté au Comité. UN وأشار اﻷعضاء الى أنهم ناشدوا الدول اﻷطراف في الدورات السابقة إيفاد ممثلين اشتركوا في إعداد التقرير لعرضه على اللجنة.
    Lors de sessions antérieures de cette Assemblée, mon pays a appelé à maintes reprises les États concernés à coopérer avec nous pour enlever ces mines. UN وفي الدورات الماضية لهذه الجمعية كررت دعوة بلادي للدول المعنية للتعاون معنا في إزالة تلك اﻷلغام.
    La question des mesures de confiance et de sécurité a été abordée par ma délégation lors de sessions récentes. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن تناولها وفدي في الدورات اﻷخيرة.
    Nombre de délégations ont estimé que 1994 était une année de transition et qu'il convenait de ne pas fixer de façon rigide le nombre de sessions ordinaires. UN وصرحت وفود كثيرة أن عام ١٩٩٤ كان عاما انتقاليا، وأن عدد الدورات العادية لا يصح تحديده بطريقة جامدة.
    Les difficultés rencontrées par le Conseil pour financer ses décisions dans le cadre de sessions extraordinaires menacent désormais les activités ordinaires du Conseil. UN إن الصعوبات التي واجهها المجلس في تمويل قراراته في إطار دوراته الاستثنائية تعرّض للخطر أنشطة المجلس العادية.
    Le SBI pourrait aussi étudier les dates des deux séries de sessions de 2009 et les recommander à la Conférence des Parties à sa dixième session. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك في النظر في مواعيد فترتي الدورتين في 2009 وتوصية مؤتمر الأطراف بهما في دورته العاشرة.
    La deuxième partie donne des précisions sur les rapports devant être examinés par le Comité lors de sessions ultérieures. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير معلومات عن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دوراتها المقبلة.
    La tenue de sessions annuelles de la Commission permettrait davantage de continuité dans les travaux de cet organe étant donné que les États Membres seraient représentés à quatre sessions, au lieu de seulement deux actuellement. UN وسيتيح عقد دورات سنوية للجنة مزيداً من الاستمرارية في عمل اللجنة بالنظر إلى أن الدول اﻷعضاء ستُمثﱠل أثناء مدة عضويتها البالغة أربع سنوات في أربع دورات بدلا من دورتين فقط كما هو الحال في الوقت الحاضر.
    Première série de sessions en 2009: du 1er au 12 juin UN :: الفترة الدوراتية الأولى في عام 2009: 1-12 حزيران/يونيه
    La session a comporté 21 séances plénières ainsi qu'un certain nombre de sessions parallèles et d'activités connexes. UN وعقدت اللجنة 21 جلسة، بالإضافة إلى عدد من الجلسات الموازية والأنشطة المرتبطة بها.
    :: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement vient à l'ONU. UN :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات.
    Les dates de la première série de sessions en 2001 restent donc inchangées. UN وعليه، لم تتغير مواعيد فترة انعقاد الدورة الأولى في عام 2001.
    Lors de sessions ultérieures, elle a progressivement ramené ce montant à 6 610 000 dollars. UN وخفّض حجم هذا الصنـدوق تدريجيا في مؤتمرات عامة لاحقة إلى 000 610 6 دولار.
    La polarisation des séances du débat général pourrait déboucher sur la tenue de séances de haut niveau ou de sessions extraordinaires. UN ويمكن أن يتطور تركيز كل جلسة من جلسات المناقشة العامة إلى جلسات صغيرة رفيعة المستوى أو دورات استثنائية.
    a) Examen des rapports quadriennaux dont le Comité a décidé de reporter l'examen lors de sessions antérieures; UN (أ) المؤجل من التقارير الرباعية المقدمة من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس؛
    Ces associations ont ensuite animé, durant la période précédant les élections, des dizaines de sessions de formation de cinq jours sur les droits de l’homme et le droit, la démocratie et la tenue d’élections libres et régulières. UN وعقدت هذه المنظمات العديد من حلقات العمل التي تستغرق خمسة أيام في غضون الفترة الانتخابية للتدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون، والديمقراطية، وحرية ونزاهة الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد