ويكيبيديا

    "de son budget" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من ميزانيتها
        
    • من ميزانيته
        
    • من الميزانية
        
    • من ميزانية
        
    • في ميزانيتها
        
    • لميزانيتها
        
    • وميزانيتها
        
    • في ميزانيته
        
    • لميزانيته
        
    • من موازنتها
        
    • من ميزانيتنا
        
    • ميزانية البرنامج
        
    • على ميزانيته
        
    • عليها ميزانيتها
        
    • بميزانيتها
        
    Grâce à ces efforts, le Botswana finance maintenant plus de 90 % de son budget avec des ressources nationales. UN ونتيجة لهذه الجهود، تمول بوتسوانا أكثر من 90 في المائة من ميزانيتها من الموارد المحلية.
    Pour atteindre cet objectif, la Hongrie compte affecter, au titre de son budget 2008, des sommes importantes au développement. UN هذا وتنوي هنغاريا أن تكرّس مبالغ كبيرة من ميزانيتها الإنمائية لعام 2008 لبلوغ هذا الهدف.
    En 2006, l'État a consacré 51 % de son budget aux prestations sociales. UN وفي عام 2006، خصصت الدولة 51 في المائة من ميزانيتها للاستحقاقات الاجتماعية.
    Cependant, 92 % de son budget vient, non pas de ces organes, mais de contributions volontaires. UN ومع ذلك، فإن نسبة 92 في المائة من ميزانيته لا تأتي من تلك الهيئات، بل من تبرعات.
    Le Gouvernement a alloué plus de 30 % de son budget annuel de développement aux secteurs sociaux ces dernières années. UN وقـــد خصصت الحكومة في السنوات اﻷخيرة أكثر من ٣٠ في المائة من الميزانية اﻹنمائية السنوية للقطاعات الاجتماعية.
    Selon l'ONU, l'Ouzbékistan consacre plus de 35 % de son budget à l'éducation. UN ووفقا للأمم المتحدة، يخصَّص أكثر من 35 في المائة من ميزانية الدولة في أوزبكستان للتعليم.
    L'AIEA pourrait devoir répondre à une demande accrue de ses services sans une augmentation proportionnelle de son budget. 29 avril 2010 UN :: قد يتطلب الأمر من الوكالة العمل على تلبية الطلب المتصاعد على خدماتها دون أن يطرأ ازدياد يتناسب مع ذلك في ميزانيتها.
    On peut dire qu'un État qui consacre environ 25 % de son budget à l'éducation et à l'enseignement est bien placé pour relever avec succès les défis de l'avenir. UN ويصح القول بأن دولة تخصص قرابة ٢٥ في المائة من ميزانيتها للتربية والتعليم لا يمكن إلا أن تكسب رهان المستقبل.
    Nous estimons que l'ONU devrait consacrer un pourcentage plus élevé de son budget ordinaire à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكرس نسبة أكبر من ميزانيتها العادية من أجل النهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    À ce stade, ses principales priorités étaient la sécurité alimentaire, l'éducation et la santé, auxquelles elle consacrait une grande partie de son budget. UN وتتناول أولوياتها الرئيسية في الوقت الحالي الأمن الغذائي والتعليم والصحة التي تستحوذ على جزء كبير من ميزانيتها.
    La municipalité de Musi Banyuasin est allée au-delà des exigences constitutionnelles en allouant plus de 20 % de son budget à l'éducation. UN وتجاوزت مقاطعة موسي بانيوسين الفرعية الشرط الدستوري بتخصيصها ما يزيد على 20 في المائة من ميزانيتها للتعليم.
    Pour accélérer la réduction de la pauvreté, le Gouvernement royal a affecté 65% de son budget aux zones rurales et 35% aux zones urbaines. UN وتعجيلاً للحد من الفقر خصصت الحكومة 65 في المائة من ميزانيتها للأرياف و35 في المائة منها للمدن.
    Elle consacre 58 % de son budget national aux services communautaires et sociaux. UN وتنفق 58 في المائة من ميزانيتها الوطنية على الخدمات المجتمعية والاجتماعية.
    Il consacre environ 37 % de son budget aux médicaments et produits sanitaires et 15 % aux ressources humaines. UN وينفق الصندوق حوالي 37 في المائة من ميزانيته على الأدوية والمنتجات الصحية، و15 في المائة على الموارد البشرية.
    Irish Aid affecte à présent 20 % de son budget à des activités liées à la lutte contre la faim. UN ويوجه برنامج المعونة الأيرلندية حاليا 20 في المائة من ميزانيته للأنشطة المتصلة بمشكلة الجوع.
    Elle a félicité le pays des progrès impressionnants accomplis dans la réalisation de cet objectif d'éducation de base pour tous et d'avoir alloué à cet effet une part importante de son budget. UN وأثنت على البلد لما أحرزه من تقدم باهر في تحقيق التعليم الأساسي للجميع ولتخصيصه مبالغ كبيرة من الميزانية لهذا الغرض.
    En 1995, 38 % de son budget ordinaire étaient consacrés aux dépenses d'administration et autres frais généraux. UN وفي عام ١٩٩٥ أنفق ما يصل إلى ٣٨ في المائة من الميزانية العادية للمنظمة على اﻹدارة وغيرها من التكاليف الثابتة.
    Aujourd'hui, l'Iran consacre l'essentiel de son budget national au développement économique et social et à la reconstruction. UN واليوم، يكرس الجزء اﻷكبر من ميزانية إيران الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإعادة التعمير.
    Elle demande quelle part de son budget le Centre pour les droits de l'homme consacre à chaque mission. UN وتساءلت عن النسبة المخصصة لكل بعثة من ميزانية مركز حقوق اﻹنسان.
    L'AIEA pourrait devoir répondre à une demande accrue de ses services sans une augmentation proportionnelle de son budget. UN :: قد يتطلب الأمر من الوكالة العمل على تلبية الطلب المتصاعد على خدماتها دون أن يطرأ ازدياد يتناسب مع ذلك في ميزانيتها.
    La Proclamation prévoit aussi qu'une organisation non gouvernementale ne peut obtenir le statut d'œuvre caritative si plus de 10 % de son budget est financé par des sources étrangères. UN وينص الإعلان أيضاً على أنه لا يمكن لمنظمة غير حكومية أن تحصل على صفة منظمة خيرية إذا كان التمويل الأجنبي لميزانيتها يزيد عن 10 في المائة.
    Ils ont débattu de son organigramme et de son budget et examiné la question de ses relations avec le Tribunal spécial indépendant. UN وناقشت الهيكل التنظيمي للجنة وميزانيتها وراجعت مسائل تتصل بالعلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة المستقلة.
    À cet égard, le Bureau de la politique du développement propose une réduction de 14 % de son budget courant. UN وفي هذا الصدد، يقترح مكتب السياسات اﻹنمائية خفضا نسبته ١٤ في المائة في ميزانيته الحالية.
    Nous avons également noté avec un vif intérêt la notion introduite par le Secrétaire général dans la présentation de son budget. UN وأشير أيضا باهتمام شديد إلى المفهوم الذي عرضه اﻷمين العام لدى تقديمه لميزانيته.
    Nous voudrions insister sur le fait que le Royaume hachémite de Jordanie consacre annuellement une part considérable de son budget à la lutte contre les drogues afin de progresser régulièrement vers l'élimination de ce problème. UN ولا بد من التنويه بأن المملكة اﻷردنية الهاشمية تنفق سنويا جزءا كبيرا من موازنتها العامة في أعمال مبدئية للوقاية والمكافحة، حتى نتمكن من تحقيق تقدم مطرد في مجال القضاء على هذه الظاهرة.
    L'éducation, en particulier celle des filles, est une priorité de notre gouvernement, qui y consacre la plus grande part de son budget annuel. UN ويحظى التعليم، ولا سيما تعليم البنات، بالأولوية لدى حكومتنا، بحصوله على أكبر حصة من ميزانيتنا السنوية.
    Au cours de l'exercice 2001, la contribution du Japon au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) s'est élevée à 96 millions de dollars, soit approximativement 15 % de son budget de base. UN وبيَّن أن اليابان قد ساهمت، في السنة المالية 2001، بمبلغ 96 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو ما يعادل تقريبا 15 في المائة من ميزانية البرنامج الأساسية.
    Ledit Groupe d'évaluation a continué de poser des problèmes pendant la période considérée, ne se réunissant que début septembre en raison de retards intervenus dans l'approbation de son budget et de l'incertitude qui pesait sur le sort du Président nommé à sa tête par le Gouvernement (voir S/2009/72, par. 20). UN واستمرت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير الصعوبات التي واجهها فريق التقييم الذي لم ينعقد إلاّ في بداية أيلول/سبتمبر بسبب التأخر في الموافقة على ميزانيته وعدم التيقن من وضع رئيسه المعين من قبل الحكومة (انظر الفقرة 20 من الوثيقة S/2009/72).
    Un autre orateur, s'exprimant lui aussi au nom d'un grand groupe, a préconisé l'adoption de paramètres et de critères explicites qui permettraient d'améliorer encore l'efficacité de l'action du Département dans les limites de son budget. UN ودعا متكلم آخر، يمثل مجموعة كبيرة أيضا، إلى مواصلة النهوض بفعالية عمل الإدارة ضمن القيود التي تفرضها عليها ميزانيتها المحدودة، من خلال وضع مقاييس ومعايير واضحة.
    S'agissant de son budget pour l'exercice biennal 2006-2007, la Cour a noté avec satisfaction qu'il avait été donné suite à ses deux demandes de création de postes. UN 20 - وفيما يتعلق بميزانيتها لفترة السنتين 200-2007، كان من دواعي سرور المحكمة الاستجابة لطلباتها إحداث وظيفتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد