Au fil des années, le programme de stages s'est révélé bénéfique, tant pour les stagiaires eux-mêmes que pour le Centre, qui souffre d'une pénurie chronique de personnel. | UN | وقد تبين بمرور السنوات أن برنامج منح التدريب الداخلي مفيد لكل من الطلاب المتدربين أنفسهم والمركز، الذي ما زال يواجه حالات نقص مزمنة في الموظفين. |
HR30 Automatise la gestion du programme de stages | UN | يجعل العمليات المتصلة بإدارة برنامج زمالات التدريب الداخلي عمليات آلية. |
La fourniture de matériels pédagogiques communs, le financement d'instructeurs et la possibilité de stages sont couverts par ces accords. | UN | وتغطي تلك الاتفاقات مسائل مثل وضع مواد تدريب مشتركة وتوفير ما يلزم من تمويل لمعلمي اللغات وإمكانية التدريب الداخلي. |
Une série de stages de formation sur le thème < < La population et les droits de l'homme > > ont été organisés dans les différents Émirats en 2012. | UN | تنظيم سلسلة من الدورات في موضوع الشغب وحقوق الإنسان حول إمارات الدولة في عام 2012. |
Les chambres et le Greffe ont également des programmes de stages. | UN | ولدى دوائر المحكمة وقلم المحكمة أيضا برامج للتدريب الداخلي. |
Ce programme de stages a donné des résultats satisfaisants. | UN | وكانت تجربة الأونسيترال في برنامج التمرين الداخلي تجربة إيجابية. |
Cette année également a été marquée par la mise en place du programme de stages pour étudiants. | UN | وبدأ في نفس العام أيضا برنامج التدريب الداخلي لطلاب الجامعات. |
On y trouve aussi des pages relatives aux vacances de poste et aux possibilités de stages. | UN | وتوجد أيضا في الموقع صفحات تتعلق بإعلانات الشواغر وفرص التدريب الداخلي. |
La fourniture de matériels pédagogiques communs, le financement d'instructeurs et la possibilité de stages sont couverts par ces accords. | UN | وتغطي تلك الاتفاقات مسائل مثل وضع مواد تدريب مشتركة وتوفير ما يلزم من تمويل لمعلمي اللغات وإمكانية التدريب الداخلي. |
On espérait que le programme de stages d'apprentissage aiderait à accroître le nombre de candidats qualifiés. | UN | والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين. |
Le site Internet contient encore des pages relatives aux vacances de poste et aux possibilités de stages. | UN | وتوجد أيضا في الموقع صفحات تتعلق بإعلانات الشواغر وفرص التدريب الداخلي. |
L'UNIDIR cherche par ailleurs de nouvelles sources de financement qui lui permettraient d'offrir un plus grand nombre de stages à des étudiants sans ressources. | UN | ويتم البحث عن مصادر لتمويل برنامج التدريب الداخلي لكي يتيح المعهد فرصا أوفر للشباب الذين تعوزهم الموارد المالية. |
iii) Représentation plus équilibrée des hommes et des femmes dans le programme de stages du Département; | UN | ' 3` تحسين التوازن بين الجنسين في برنامج التدريب الداخلي التابع للإدارة |
L'UNIDIR est en train de rationaliser son programme de stages de façon à mieux concilier les besoins des étudiants et les siens propres. | UN | ويقوم المعهد بترشيد برنامج التدريب الداخلي لتلبية احتياجات الطلاب والمعهد على نحو أفضل. |
Il est assorti de renseignements portant sur le nombre prévu de participants aux formations, que ce soit dans le cadre de stages externes ou organisés par la FINUL. | UN | وترد أيضا معلوماتٌ عن العدد المقرر للمشاركين في التدريبات في كل من الدورات الخارجية والدورات التي تجري في إطار القوة المؤقتة نفسها. |
Par ailleurs, il a animé un certain nombre de stages de formation tout au long de l'année. | UN | وقدم كذلك عروضاً في عدد من الدورات التدريبية على مدار العام. |
Deux fois par an, Pax Romana organise un programme de stages sur les droits de l'homme avec le Conseil des droits de l'homme, à Genève. | UN | وتنظم باكس رومانا مرتين سنويا، بالاشتراك مع مجلس حقوق الإنسان في جنيف، برنامجا للتدريب الداخلي في مجال حقوق الإنسان. |
Elle favorise aussi la compréhension du système Nations Unies par le biais de ses séminaires des étudiants et ses programmes de bourses d'études et de stages. | UN | وتعزز أيضا فهم منظومة الأمم المتحدة عن طريق حلقاتها الدراسية للطلاب وزمالاتها وبرامجها للتدريب الداخلي. |
Ce programme de stages a donné des résultats satisfaisants. | UN | وكانت تجربة الأونسيترال في برنامج التمرين الداخلي إيجابية. |
Organisation de stages pour le Bureau des affaires de désarmement et accueil de stagiaires | UN | تنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم |
L'étude a révélé un recours accru à des consultants débutants recrutés à l'issue de stages au sein des organisations. | UN | وقد تبين من الاستعراض وجود استخدام متزايد لخبراء استشاريين من المستوى المبتدئ معينين عقب تدريب داخلي في المنظمات. |
5. Une série de stages de formation a donc été organisée sur le terrain avec l'assistance de professionnels et la collaboration active des organisations. | UN | ٥ - وعليه، نفذت حتى اﻵن في الميدان مجموعة من حلقات العمل التدريبية صممت بمساعدة فنية وبالتعاون النشط من جانب الوكالات. |
Dans la colonne 10, la somme de 50 000 lires maltaises représente le montant de l'aide militaire reçue de l'étranger sous forme de stages outre-mer. | UN | أما تحت العمود ١٠، فإن مبلغ ٠٠٠ ٥٠ ليرة مالطية يمثل قيمة المساعدة العسكرية الواردة من الخارج في شكل دورات دراسية في الخارج. |
Vingt établissements de formation locaux bénéficient du programme GET-IT dans le cadre de stages de formation des formateurs et de bourses de technologie. | UN | وتستفيد من هذا البرنامج 20 مؤسسة من مؤسسات التدريب المحلية وذلك من خلال دورات تدريب المدرِّبين والمِنح التكنولوجية. |
:: Organisation de stages de formation au renforcement des capacités pour 436 membres du personnel civil | UN | :: تنظيم دورات تدريبية في مجال بناء القدرات لفائدة 436 من الموظفين المدنيين |
Avant la Conférence de Beijing, le comité des ONG préparatoire au Forum des ONG sur les femmes a organisé une série de stages régionaux et nationaux. | UN | وقبل مؤتمر بيجين عقدت اللجنة التحضيرية غير الحكومية لمنتدى المنظمات غير الحكومية سلسلة من الحلقات الدراسية اﻹقليمية فضلا عن حلقة عمل وطنية. |
Le Comité a approuvé le programme d’ateliers, de stages de formation et de séminaires des Nations Unies proposés pour 1999, tel qu’il figure dans le rapport du Spécialiste des applications des techniques spatiales (A/AC.105/693 et Corr.1 et Add.1, par. 30), et a recommandé à l’Assemblée générale d’approuver ces activités. | UN | ٥١ - وأيدت اللجنة برنامج حلقات عمل اﻷمم المتحدة ودوراتها التدريبية وحلقاتها الدراسية المقترح لعام ٩٩٩١، بصيغته التـي عرضها خبير التطبيقات الفضائيــة فــي تقريــره )A/AC.105/693 و Corr.1 و Add.1، الفقرة ٠٣(، وأوصت بأن توافــق الجمعيــة العامـة على تلك اﻷنشطة. |
UN Watch encourage aussi une meilleure compréhension des activités du système par le biais de ses séminaires pour étudiants et de ses programmes de bourses et de stages. | UN | وترعى أيضا فهم منظومة الأمم المتحدة من خلال حلقاتها الدراسية وبرامج الزمالة والتدريب الداخلي للطلبة. |
Toutefois, des ressources spéciales doivent être mises à disposition, si l'on veut que le Département poursuive ses efforts de partenariat et de formation et étende son programme de stages. | UN | ومع ذلك، لا بد من تكريس موارد لتمكين الإدارة من أن تواصل جهود الاتصال والتدريب وتوسع برنامج المنح التدريبية. |
On peut dire la même chose des prévisions figurant au paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, où il est question de stages de formation aux aspects essentiels de la dynamique économique internationale, qui ne bénéficient d'aucune contribution extrabudgétaire. | UN | ولا بد من إبداء ملاحظة مماثلة بشأن الولاية الواردة في الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، التي تقضي بتنظيم دورات تدريبية تتناول القضايا الأساسية في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي، التي لا تحصل على إسهامات خارجة عن الميزانية. |