ويكيبيديا

    "de tierces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثالثة
        
    Les justes valeurs utilisées pour les évaluations ultérieures reposent sur les cours du marché obtenus auprès de tierces parties informées. UN وتقوم القيم العادلة المستخدمة للقياس لاحقا على أسعار السوق السارية المأخوذة من أطراف ثالثة ذات دراية.
    Le Groupe restera ouvert à toute information qui lui serait communiquée volontairement par de tierces parties. UN وسيبقى الفريق منفتحا لتلقي جميع المعلومات التي ترد إليه طوعا من أطراف ثالثة.
    Cependant, l'effort principal du programme porte sur la surveillance de l'environnement et l'analyse de l'information fournie par de tierces parties. UN بيد أن الزخم الرئيسي للبرنامج ينصب على الرصد البيئي وتحليل المعلومات المقدمة من أطراف ثالثة.
    124. Le retour des personnes déplacées dans leur région et leur foyer d'origine peut être spontané ou organisé par de tierces personnes. UN ٤٢١ ـ ان عودة اﻷفراد إلى مناطق اقامتهم اﻷصلية وإلى ديارهم اﻷصلية يمكن أن تكون تلقائية أو منظمة بواسطة أطراف ثالثة.
    Le Tribunal ne pourra modifier les documents qui lui auront été adressés par courrier électronique ou les faire suivre par la voie électronique à de tierces parties qu'avec notre autorisation écrite. UN وينبغي الحصول على موافقتنا الخطية قبل إدخال أي تعديل على الوثائق المرسلة إلكترونيا أو إحالتها إلى أطراف ثالثة.
    Il salue les processus de paix déjà amorcés dans certaines régions pour régler les différends par des moyens pacifiques, dans le cadre bilatéral ou en faisant appel à la médiation de tierces parties. UN ويرحب بعمليات السلام التي بدأت بالفعل في مختلف المناطق لحل المنازعات بالطرق السلمية، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال الوساطة التي تقوم بها أطراف ثالثة.
    Toutefois, pour faire de véritables progrès, la participation constructive de tierces parties est essentielle. UN ومع ذلك، وبغية تحقيق تقدم ملموس، فمن الضروري أن تشارك أطراف ثالثة مشاركة مثمرة.
    La situation pourrait se compliquer au cas où de tierces parties auraient acquis des droits sur le bien en question. UN وقد يكون الوضع معقدا إذا حازت أطراف ثالثة الحقوق في الملكية.
    L'Administration postale suisse n'acceptera plus les envois commerciaux de tierces parties affranchis avec des timbres de l'ONU. UN فإدارة البريد السويسرية لن تقبل بعد الآن بريدا تجاريا من أطراف ثالثة تستخدم طوابع بريد الأمم المتحدة.
    La proposition de l'Érythrée consistant à faire cesser les hostilités pendant que l'on s'efforcerait d'aplanir les divergences avec le Français Page concours de tierces parties a été rejetée par l'Éthiopie. UN وقد رفضت إثيوبيا اقتراح إريتريا لوقف أعمال القتال بينما تجري تسوية الخلافات بمعاونة أطراف ثالثة.
    Par conséquent, il était plus approprié de faire état de tierces parties dans les observations relatives au rapport du Groupe spécial d’experts. UN ولذلك، فإنه من اﻷفضل الحديث عن أطراف ثالثة في التعليقات على تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص.
    On espérait pouvoir mobiliser des ressources additionnelles sous forme de contributions de tierces parties au partage des coûts. UN ومن المأمول أن يمكن جمع موارد إضافية عن طريق تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة.
    En outre, il y aurait eu moins de contestations de la part de tierces parties. UN وكان من الممكن أن تؤدي تسوية المطالبات المعلقة في حينها إلى الحد من الدعاوى التي ترفعها أطراف ثالثة.
    On espérait pouvoir mobiliser des ressources additionnelles sous forme de contributions de tierces parties au partage des coûts. UN ومن المأمول أن يمكن جمع موارد إضافية عن طريق تقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة.
    Tous ces participants ont produit toutes les pièces demandées émanant de tierces parties. UN وقدم جميع المشاركين في عملية التحقق وثائق كاملة من أطراف ثالثة.
    Augmentation des fonds détenus au nom de tierces parties UN الزيادة في الأموال المحتفظ بها بالنيابة عن أطراف ثالثة
    La protection de ces renseignements peut aussi s'étendre aux informations qui sont en possession de tierces personnes. UN كما يمكن أن تمتد حماية هذه المعلومات لتشمل معلومات في حيازة أطراف ثالثة.
    Les biens des Géorgiens ont été vendus aux nouveaux propriétaires, encouragés par de tierces parties et parfois même soutenus par la communauté internationale. UN وأضافت أن ممتلكات الجورجيين تم بيعها لمالكين جدد بتشجيع من أطراف ثالثة بل وفي بعض الأحيان بدعم من المجتمع الدولي.
    Le présent rapport d'audit a été établi uniquement aux fins de documenter les vérifications des comptes et des opérations du Tribunal et non aux fins de tierces parties. UN وقد أُعِّدَّ تقرير مراجعة الحسابات هذا بغرض توثيق مراجعة الحسابات لدى المحكمة فحسب، وليس بغرض عرضه على أطراف ثالثة.
    On estime même dans certains cas qu'il est soumis à l'influence de tierces parties. UN وينظر إلى هذه العملية في أسوأ صورها على أنها خاضعة لنفوذ أطراف ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد