ويكيبيديا

    "de vérification et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحقق منها
        
    • للتحقق
        
    • تحقيقية أو
        
    • التحقق والمساعي
        
    • التحقق وتحديد
        
    • وأن تحدد
        
    • للرصد والتحقق
        
    • التحقق وعدم
        
    • التحقق أو
        
    • التحقق وما
        
    • المطالبات وتحديد
        
    • بالتحقق أو
        
    • بالتحقق والمساعي
        
    • ومع مسؤولي
        
    • مجال التحقق
        
    v) Nomination des membres du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière pour approbation par les Parties; UN ' 5` تعيين الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها لأغراض تأييدها من جانب الطرفين.
    Appui en faveur de l'établissement d'un quartier général du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et renforcement de la Mission après son établissement initial UN دعم تنفيذ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وتعزيز القوة بعد إنشائها الأولي
    Siège du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière UN مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    Elle a montré les avantages d'une coopération soutenue entre une mission de vérification et les activités opérationnelles au service du développement. UN وهذه الوحدة المشتركة تبين الفوائد التي تتحقق من التعاون المستمر بين بعثة للتحقق واﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    29. Les demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 29- ولم تُثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Ce service était chargé des aspects des accords de paix encore en suspens tandis que les tâches de vérification et de bons offices restaient du ressort du Siège. UN وأسند إلى هذه الوحدة دور متابعة العناصر المعلقة من اتفاقات السلام، بينما يواصل المقر مسؤوليات التحقق والمساعي الحميدة التي تضطلع بها المنظمة.
    Il a chargé ces expertsconseils d'examiner chaque réclamation de la dixseptième tranche conformément à la méthode de vérification et d'évaluation qu'il avait mise au point et de lui présenter dans chaque cas un rapport détaillé récapitulant leurs conclusions. UN وقد أوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين باستعراض كل مطالبة من المطالبات المدرجة في الدفعة السابعة عشرة وفقاً لمنهجية التحقق وتحديد القيمة التي وضعها الفريق.
    Il a noté une diminution des hostilités et fait le point sur l'application du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et la zone frontalière démilitarisée et sécurisée. UN وأبلغ وكيل الأمين العام بانخفاض في العمليات العدائية وأحاط المجلس علما بما وصل إليه تنفيذُ الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وإنشاء المنطقة الحدودية المنزوعة السلاح.
    Par ailleurs, les engagements doivent faire l'objet de mesures de suivi et de vérification et répondre aux critères scientifiques. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي رصد الالتزامات المتعهد بها والتحقق منها وأن تكون طبقاً لمتطلبات العلم.
    Il n'existe jusqu'ici aucun mécanisme international homogène de collecte, de vérification et d'échange d'informations. UN ولا توجد إلى حد اﻵن أية آلية دولية لجمع المعلومات والتحقق منها وتبادلها بشكل متماسك.
    On travaille également à la définition des éléments de méthodes normalisées de contrôle, de vérification et, ultérieurement, d'enquête en ce qui concerne ces allégations. UN والعمل جار أيضا لتحديد عناصر نهج موحدة لتمحيص هذه التقارير والتحقق منها ثم التحقيق فيها لاحقا.
    Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière UN الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    Il a souligné que le Soudan du Sud avait cessé d'assurer le fonctionnement du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière dans l'attente de la détermination de la ligne médiane. UN وشدد على أن جنوب السودان علق عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها إلى حين تعيين خط الوسط.
    À cet égard, il a rappelé qu'il était urgent de relancer les activités du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN وفي هذا الصدد، أكد وكيل الأمين العام مجددا على الضرورة الملحة لاستئناف عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Il a également continué à prêter appui au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière en déminant 107 093 mètres carrés de terrain près du camp de Gok Machar. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الدائرة تقديم الدعم للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها من خلال تطهير 093 107 مترا مربعا من الأرض في معسكر قوك مشار.
    Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière UN الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    1. Création immédiate de la Mission conjointe de vérification et de surveillance de la frontière. UN 1 - يجري على الفور إنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    Elles s'engageraient également à activer immédiatement le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN ويلزم القرار الطرفين أيضا بتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها فورا.
    Elle attache une importance particulière aux principes d'irréversibilité, de vérification et de transparence associés à ces mesures. UN وتولي تركيا اهتماماً خاصاً بمبادئ استحالة العودة إلى الوراء والقابلية للتحقق والشفافية في هذه الجهود.
    35. Les demandes d'indemnisation relatives à des biens immobiliers de la présente tranche ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et évaluation nouveaux. UN 35- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    Cette formule s’est révélée satisfaisante et le Siège a continué d’exercer les responsabilités en matière de vérification et de bons offices. UN وقد اعتمدت هذه اﻵلية منذ ذلك الحين، وهي تعمل على نحو مرض إلى حد ما، بينما يواصل المقر وظائف التحقق والمساعي الحميدة.
    Il a chargé ces expertsconseils d'examiner chaque réclamation de la vingttroisième tranche conformément à la méthode de vérification et d'évaluation qu'il avait mise au point et de lui présenter dans chaque cas un rapport détaillé récapitulant leurs conclusions. UN وقد أوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين باستعراض كل مطالبة من المطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة والعشرين وفقاً لمنهجية التحقق وتحديد القيمة التي وضعها الفريق.
    Toutes les délégations souhaitant signer le Statut à cette occasion sont priées de bien vouloir soumettre des pleins pouvoirs, en bonne et due forme, à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (tél. : 963-5048, télécopieur : 963-3693), aux fins de vérification et pour prendre rendez-vous pour la signature. UN ويرجى من جميع الوفــود الراغبــة في توقيــع النظام اﻷساسي في هذه المناسبة أن تقدم، مسبقا، تفويضـــات مستوفاة إلى قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية )رقم الهاتف 963-5048، رقم الفاكس (963-3693 وأن تحدد مواعيد للتوقيع. يوم تصنيع أفريقيا
    L'AIEA a mis en place un système très efficace de surveillance et de vérification et est devenue, sur les questions nucléaires, l'autorité reconnue. UN لقد أنشأت الوكالة الدولية نظاما بالغ الكفاءة للرصد والتحقق وأصبحت السلطة المقبولة بشأن المسائل النووية.
    À ce sujet, il est tout aussi urgent qu'impératif que les critères de vérification et d'irréversibilité soient rigoureusement observés. UN لذلك من المُلح والحتمي الامتثال بصرامة لمعايير التحقق وعدم التراجع.
    Le chef de la mission de vérification et d'observation de la CSCE vérifiera le caractère technique des problèmes en question. UN ويتولى رئيس بعثة التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التثبت من الطابع التقني لتلك المشاكل.
    138. En ce qui concerne le processus de vérification et les enquêtes connexes, la principale méthode de travail consiste pour la Commission à inspecter des sites en Iraq. UN ١٣٨ - وفيما يتعلق بعملية التحقق وما يتصل بها من تحقيق، فإن أسلوب عمل اللجنة أساسا هو تفتيش المواقع داخل العراق.
    III. CADRE JURIDIQUE ET MÉTHODE de vérification et D'ÉVALUATION 22 - 24 6 UN ثالثاً- الإطار القانوني ومنهجية التحقق من المطالبات وتحديد قيمتها 22 -24 7
    28. Les demandes d'indemnisation de la présente tranche pour pertes liées aux contrats n'ont pas soulevé de nouveaux problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation. UN 28- والمطالبات بالتعويض عن خسائر العقود في هذه الدفعة لم تثر أية قضايا جديدة قانونية أو تتعلق بالتحقق أو التقييم.
    Ces experts continueraient à travailler, sur le plan de la vérification et des bons offices, avec le Gouvernement et les autres parties aux accords de paix, ils apporteraient leur concours à mon Envoyé dans l'accomplissement de sa mission de vérification et de bons offices et ils rendraient compte directement au Département des affaires politiques à New York. UN ويواصل هؤلاء الخبراء العمل مع الحكومة واﻷطراف اﻷخرى في اتفاقات السلام في المجالات المتعلقة بالتحقق والمساعي الحميدة، ودعم مبعوثي في أداء مهمته المتمثلة في التحقق والمساعي الحميدة وتقديم تقرير مباشر الى إدارة الشؤون السياسية في نيويورك.
    Conseils dans le cadre d'échanges périodiques avec le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière aux niveaux du siège, des secteurs et des bases d'opérations pour contribuer à coordonner et à planifier la supervision et la vérification de la mise en œuvre du document directif conjoint sur la sécurité de la frontière en date du 30 mai 2011 UN إسداء المشورة من خلال التفاعل المنتظم مع قيادة الآلية المشتركة ومع مسؤولي الآلية على صُعد المقر والقطاعات ومواقع الأفرقة لتقديم الدعم والمساعدة للآلية المشتركة في سياق تنسيقها وتخطيطها لرصد تنفيذ ورقة الموقف المشترك بشأن أمن الحدود المؤرخة 30 أيار/ مايو 2011 والتحقق منه
    La Finlande est convaincue que ces compétences en matière de vérification et d'inspection doivent être maintenues. UN وتعتقد فنلندا أنه ينبغي الحفاظ على هذه الكفاءة في مجال التحقق والتفتيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد