ويكيبيديا

    "de zone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمنطقة
        
    • للمناطق
        
    • كمنطقة
        
    • بوصفها منطقة
        
    • مكتب المنطقة
        
    • المناطق التي تسيطر
        
    • باعتبارها منطقة
        
    • المنطقة المحلي
        
    • من الأراضي المشتبه
        
    • يستند إلى المناطق
        
    • قائد منطقة
        
    • من مكاتب المناطق
        
    Les commissions militaires mixtes de zone ont régulièrement tenu des réunions bimensuelles dans les 6 secteurs. UN عقدت اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة بشكل منتظم في القطاعات الستة.
    Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN ترؤس اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Il importe néanmoins que la communauté internationale demeure acquise au concept de zone de sécurité, même en l’absence de l’assentiment des parties, et continue à exiger le respect des décisions pertinentes du Conseil de sécurité. UN على أنه من المهم أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بنظام للمناطق اﻵمنة حتى وإن لم تتوصل اﻷطراف إلى اتفاق، وأن يواصل طلب الامتثال لقرارات ملس اﻷمن ذات الصلة.
    Outre son siège à Dhaka, elle compte 11 bureaux de région, 97 bureaux de zone et 886 agences. UN ويقوم بعملياته من خلال المكتب الرئيسي الموجود في دكا و ١١ مكتبا للمناطق و ٩٧ مكتبا للجهات و ٨٨٦ فرعا.
    Nous appuyons les initiatives visant à renforcer le statut de zone exempte d'armes nucléaires de l'Europe centrale et méridionale. UN ونحن نؤيد المبادرات الرامية الى تعزيز منطقة وسط وجنوب أوروبا كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Le Bureau de zone disposait à l'heure actuelle d'une bonne équipe de spécialistes dirigée par un représentant de zone ayant une solide expérience des programmes. UN ويوجد في مكتب المنطقة مجموعة جيدة من الموظفين الفنيين يديرها ممثل للمنطقة ذو خلفية متينة في إدارة البرامج.
    Le Bureau de zone disposait à l'heure actuelle d'une bonne équipe de spécialistes dirigée par un représentant de zone ayant une solide expérience des programmes. UN ويوجد في مكتب المنطقة مجموعة جيدة من الموظفين الفنيين يديرها ممثل للمنطقة ذو خلفية متينة في إدارة البرامج.
    169. Les recommandations relatives aux programmes des cinq pays visés, présentées en 1995, s'inscrivaient dans une stratégie de zone. UN ١٦٩ - وقدمت التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية لبلدان المنطقة الخمسة عام ١٩٩٥ في إطار استراتيجية شاملة للمنطقة بأكملها.
    452. Les recommandations relatives aux programmes des cinq pays visés, présentées en 1995, s'inscrivaient dans une stratégie de zone. UN ٤٥٢ - وقدمت التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية لبلدان المنطقة الخمسة عام ١٩٩٥ في إطار استراتيجية شاملة للمنطقة بأكملها.
    :: Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Les commissions militaires mixtes de zone ont également tenu des rencontres régulières dans chacun des six secteurs. UN واجتمعت اللجان العسكرية المشتركة للمناطق بدورها بشكل منتظم في كل واحدة من المناطق الست.
    :: Présidence des réunions bimensuelles des Commissions militaires mixtes de zone dans six secteurs pour surveiller et vérifier les plaintes concernant des violations présumées, régler les différends, et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجان العسكرية المشتركة للمناطق في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المدعى وقوعها والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Selon ce document de travail officieux, tout concept de zone de sécurité devait postuler la coopération des parties belligérantes. UN وذكرت ورقة العمل غير الرسمية تلك، أن " أي مفهوم للمناطق اﻵمنة يجب أن يفترض فيه تعاون اﻷطراف المتحاربة.
    Nous mettons à présent à disposition des infrastructures en Crète qui sert de zone d'étape pour les actions visant à remédier à la situation humanitaire en Libye. UN ونحن نعرض الآن البنية التحتية لجزيرة كريت كمنطقة انطلاق للجهود الرامية لمعالجة الحالة الإنسانية في ليبيا.
    Il espérait que le Séminaire favoriserait la diffusion d'informations sur la région et aiderait celleci à surmonter sa réputation de zone où existaient des problèmes de sécurité. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد الحلقة الدراسية على نشر المعلومات عن المنطقة وعلى تجاوز سمعتها كمنطقة تثير من مشاكل أمنية.
    Ces territoires font actuellement office de zone tampon entre le Haut-Karabakh et l'Arménie, dans la mesure où le conflit n'a toujours pas trouvé de règlement. UN تعمل هذه المناطق حالياً كمنطقة عازلة بين ناغورني كاراباخ وأرمينيا، لأن الصراع لم يُسوّ بعد.
    Dans le cadre du régime ainsi institué, les États dotés d'armes nucléaires se sont également engagés à respecter le statut de zone exempt d'armes nucléaires de la région. UN وبموجب النظام المُنشأ، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً باحترام وضع المنطقة بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Le chef du bureau auxiliaire rend compte au représentant de l'UNICEF qui dirige le bureau de pays ou de zone dont il relève. UN ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة.
    Les commandants de zone des Forces nouvelles continuent de contrôler les structures locales et de percevoir illégalement des recettes pour eux-mêmes. UN وما زال قادة المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة تتحكم في الهياكل المحلية لتحصيل الإيرادات بصورة غير مشروعة لحسابهم الخاص.
    Ces actes d'agression sont commis en violation non seulement des frontières internationales de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine, mais aussi du statut de zone de sécurité conféré à Bihać par les Nations Unies. UN وهذه اﻷعمال العدوانية لا تنتهك الحدود الدولية لكرواتيا والبوسنة والهرسك فحسب، بل تنتهك أيضا مركز بيهاتش باعتبارها منطقة آمنة من المناطق اﻵمنة التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    h) Les pays concernés par les trois programmes multinationaux (pays des Caraïbes orientales, îles du Pacifique et pays bénéficiant du programme de zone pour les enfants et les femmes palestiniens) continueraient de recevoir un montant forfaitaire global suffisant pour assurer la viabilité et l'efficacité des interventions; UN (ح) أن تستمر البلدان المشمولة بالبرامج الثلاثة المتعددة الأقطار (شرق منطقة البحر الكاريبي؛ وجزر المحيط الهادئ؛ وبرنامج المنطقة المحلي للأطفال والنساء الفلسطينيين) في تلقي مبلغا إجماليا موحدا يكفي لاستمرار البرامج المجدية والفعالة؛
    Le Royaume-Uni a indiqué en mai 2012 que la deuxième phase de son programme pilote de réouverture des terres était achevée et que 3,71 kilomètres carrés de zone où la présence de mines était soupçonnée ont été rouverts et que 79 munitions non explosées ont été détectées et détruites lors de ces opérations. UN وأبلغت في أيار/مايو 2012 عن استكمال المرحلة 2 من برنامجها التجريبي المتعلق بالإفراج عن الأراضي، وأشارت إلى الإفراج عن 3.71 كيلومترات مربعة من الأراضي المشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتمكنت في سياق هذه العملية من العثور على 79 ذخيرة غير منفجرة وتدميرها.
    Elle aura une structure de zone décentralisée, comportant un quartier général dans la ville d'Abyei et 10 bases opérationnelles de compagnie réparties dans la région. UN وسيكون للبعثة هيكل تنظيمي يستند إلى المناطق وذي طابع لا مركزي، يضم مقر البعثة في أبيي وعشرٍ من قواعد عمليات السرايا في منطقة أبيي.
    Le commandant de zone des Forces nouvelles désigne un responsable des affaires financières qui est affecté à la frontière pour percevoir les taxes. UN وهنالك موظف عينه قائد منطقة القوات الجديدة بوصفه المسؤول عن الشؤون المالية، ومركز عمله على الحدود لجمع الضرائب.
    Chaque bureau de zone est dirigé par un directeur-adjoint. UN ويرأس كل مكتب من مكاتب المناطق هذه ضابط برتبة وكيل مدير إنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد