On constituera un comité directeur interministériel sous la présidence du Ministre des affaires féminines avec une participation des ONG. | UN | وستنشأ لجنة توجيهية مشتركة بين الوزارات يرأسها وزير شؤون المرأة وتمثﱠل فيها منظمات غير حكومية. |
Son Excellence Mme Aisha Ismail, Ministre des affaires féminines du Nigéria | UN | سعادة السيدة عائشة اسماعيل، وزيرة شؤون المرأة في نيجيريا |
Son Excellence Mme Aisha Ismail, Ministre des affaires féminines du Nigéria | UN | سعادة السيدة عائشة اسماعيل، وزيرة شؤون المرأة في نيجيريا |
L'Office national des affaires féminines pilote un projet de logement pour les victimes de la traite et ébauche une politique nationale. | UN | ويقوم المكتب الوطني لشؤون المرأة بتنفيذ مشروع رائد لإسكان ضحايا الاتجار بالبشر، ووضع سياسة وطنية في هذا الشأن. |
L'État Partie devrait indiquer si le Bureau des affaires féminines dispose d'antennes locales loin des grandes ville. | UN | وينبغي للدولة صاحبة التقرير أن تبين ما إذا كان لدائرة شؤون المرأة مكاتب محلية خارج البلدات الرئيسة. |
Le Ministère des affaires féminines a joué un rôle considérable dans l'élaboration de politiques à cet effet. | UN | وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Une décision récente du Premier Ministre permet au Ministère des affaires féminines de saisir la justice des cas de discrimination. | UN | وهناك قرار جديد اتخذه رئيس الوزراء يسمح لوزارة شؤون المرأة بأن تعرض قضايا التمييز على المحاكم. |
Je voudrais associer ma délégation à la déclaration prononcée par le Ministre des affaires féminines et infantiles du Ghana au nom de l'Union africaine. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلت به وزيرة شؤون المرأة والطفل في غانا باسم الاتحاد الأفريقي. |
L'État partie voudra peut-être expliquer aussi comment la Commission collabore avec les groupes des affaires féminines crées au sein de divers ministères. | UN | وربما تود الدولة الطرف أيضا أن توضح كيف تعمل اللجنة مع وحدات شؤون المرأة التي أنشأتها في مختلف الوزارات. |
Conseillère du Bureau des affaires féminines du Ministère du travail et des affaires sociales. | UN | مستشارة لمكتب شؤون المرأة بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Selon le paragraphe 21 du rapport, le Ministère des affaires féminines met actuellement au point des initiatives visant à mettre un terme à la ségrégation professionnelle sur le lieu de travail. | UN | وفقا للفقرة 21 من التقرير، تعمل وزارة شؤون المرأة حاليا على اتخاذ مبادرات لمعالجة حالات الفصل المهني في مكان العمل. |
Le programme de sécurité alimentaire en faveur du développement des groupes vulnérables et les allocations maternelles accordées aux femmes enceintes pauvres, géré par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance. | UN | تدير وزارة شؤون المرأة والطفل برنامج الأمن الغذائي للنهوض بالفئات الضعيفة، وبدلات الأمومة للحوامل الفقيرات. |
La formation a été conçue à l'intention du personnel des bureaux des affaires féminines de chaque État régional. | UN | وخُطّط التدريب ليناسب موظفي مكاتب شؤون المرأة في كل ولاية إقليمية. |
:: Le Ministre chargé des affaires féminines et des questions concernant les femmes; | UN | :: الوزير المسؤول عن شؤون المرأة وقضايا الجنسين؛ |
En 2008, le JNRWP a reçu des fonds du Bureau des affaires féminines pour aider l'organisation dans ses activités et son développement. | UN | وفي عام 2008 تلقت شبكة النساء المنتِجات تمويلاً من مكتب شؤون المرأة للمساعدة في عمليات المنظمة وتطويرها. |
Les mises à jour sont suivies par le Service des affaires féminines. | UN | ويقوم مكتب شؤون المرأة برصد معلومات التحديث. |
Il a salué la création du Ministère des affaires féminines. | UN | وأشادت أذربيجان بإنشاء وزارة شؤون المرأة. |
Les experts ont demandé si l'Office national des affaires féminines avait pris des mesures pour enrayer ce phénomène. | UN | واستفسر الخبراء عما إذا كان المكتب الوطني لشؤون المرأة يتخذ أي تدابير للتصدي لهذه الظاهرة. |
Le Bureau des affaires féminines de Sri Lanka a mené des projets spécifiques générateurs de revenus à l'intention des femmes victimes du tsunami. | UN | كما نفذ مكتب سري لانكا لشؤون المرأة مشاريع خاصة لتوليد الدخل لفائدة النساء المتأثرات بإعصار تسونامي. |
Ce ministère a succédé à la Commission présidentielle des affaires féminines, qui était un petit organe administratif ayant peu d'autorité. | UN | وكان هناك قبل ذلك اللجنة الرئاسية المعنية بشؤون المرأة التي كانت هيئة إدارية صغيرة ذات سلطة محدودة. |
Dans des cas extrêmes, le Département des affaires féminines loue des chambres pour de telles femmes. | UN | وفي الحالات المتطرفة، فإن إدارة الشؤون الجنسانية تحصل على غرف خاصة في الفنادق لمثل هؤلاء النساء. |
Le Comité des affaires féminines et familiales effectue des enquêtes sociologiques parmi les victimes de la traite. | UN | وتجري اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة استقصاءاً سوسيولوجياً حول ضحايا الاتجار. |
Le Comité national des affaires féminines coordonne la coopération entre la Fédération et les services ministériels qui fournissent une assistance à celle-ci. | UN | وتنسق اللجنة الوطنية للشؤون النسائية في ميانمار التعاون بين اتحاد الشؤون النسائية والوحدات الوزارية التي تساعد الاتحاد. |
Dans ce contexte, le Ministère des affaires féminines et du développement communautaire avait mené une enquête sur l'abandon des poursuites dans les cas de viol. | UN | وفي هذا السياق، تجري وزارة شؤون الجنسين والتنمية المجتمعية دراسة عن عدم ملاحقة قضايا الاغتصاب. |
En 1991, la Division des affaires féminines a été créée au sein du Ministère du développement communautaire, de la culture et des affaires féminines. | UN | وفي عام 1991، أُنشئت شعبة شؤون المرأة في إطار وزارة التنمية المجتمعية والثقافة وشؤون المرأة. |
Le Bureau des affaires féminines comprend un secrétariat chargé des questions intéressant les femmes rurales, qui a organisé une série de forums ruraux. | UN | وفي المكتب المعني بشؤون المرأة أمانة تهتم بشؤون المرأة الريفية، وقد نظم المكتب عددا من المنتديات الريفية. |
Le comité aura un statut permanent et son secrétariat sera le Bureau national des affaires féminines. | UN | وسيكون للجنة وضع دائم مع قيام المكتب الوطني للسياسات الجنسانية بالعمل كأمانة عامة لها. |
Ministère de l'intérieur, Bureau national des affaires féminines. | UN | وزارة الداخلية، المكتب الوطني لشؤون الجنسين |
Elles sont établies en consultation avec le Bureau des affaires féminines. | UN | وقد صيغت الأوامر قيد النظر بالتشاور مع مكتب المرأة. |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance et les deux organismes qui en dépendent (département des affaires féminines et Jatiyo Mohila Sangstha) ont exécuté plusieurs projets sur l'égalité entre les sexes, l'émancipation sociale et juridique des femmes et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | 207 - وما فتئت هذه الوزارة ووكالتاها تعمل على تنفيذ مشاريع مختلفة للمساواة الجنسانية، وللتمكين القانوني والاجتماعي للمرأة، وللتصدي للعنف تجاه المرأة. |
Il est entrepris des consultations avec les fonctionnaires locaux en vue de créer ou de renforcer les agences responsables des affaires féminines. | UN | ويتم التشاور مع المسؤولين المحليين بشأن إنشاء أو تعزيز وكالات مسؤولة عن قضايا المرأة. |