ويكيبيديا

    "des armes biologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة البيولوجية
        
    • أسلحة بيولوجية
        
    • بالأسلحة البيولوجية
        
    • البيولوجي
        
    • للأسلحة البيولوجية
        
    • الحرب البيولوجية
        
    • والأسلحة البيولوجية
        
    • مسألة اﻷسلحة البيولوجية
        
    • الأسلحة الفيروسية
        
    • اﻷسلحة البيولوجية في
        
    Qui plus est, les avancées dans les sciences biologiques pourraient accélérer la puissance des armes biologiques dans les années à venir. UN وعلاوة على ذلك, يمكن للتقدم في مجال العلوم البيولوجية أن يزيد من فاعلية الأسلحة البيولوجية في المستقبل.
    La Conférence a décidé que la menace des armes biologiques était trop grave pour être livrée à la paralysie politique. UN ورأى المؤتمر أن التهديد الناجم عن الأسلحة البيولوجية كبير بحيث لا يمكن تجاهله بسبب العجز السياسي.
    Des moyens efficaces de défense civile permettraient de réduire l'efficacité des armes biologiques à tel point que ces dernières apparaîtraient comme ayant perdu tout intérêt. UN ويمكن للدفاع المدني الفعال أن يحد من فعالية الأسلحة البيولوجية إلى درجة يصبح استخدامها دون جدوى.
    Il fabriquait des armes biologiques et les revendait au marché noir. Open Subtitles إنه يصنع أسلحة بيولوجية ويوزعها بالسوق السوداء منذ سنوات.
    Des moyens efficaces de commandement, de contrôle et de communication sont essentiels pour pouvoir intervenir efficacement en cas d'attaque menée avec des armes biologiques. UN تعد القيادة، والسيطرة والاتصالات بفعالية عناصر أساسية في القدرة على التصدي بفعالية لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية.
    Les premiers membres du groupe chargé des armes biologiques devraient y arriver sous peu. UN ومن المتوقع أن يصل في المستقبل القريب أعضاء الفريق البيولوجي اﻷول.
    La question des armes biologiques revêt également un caractère d'urgence. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى التصدي للأسلحة البيولوجية.
    De même, certains pays n'ont pas encore adhéré aux conventions sur l'interdiction des armes chimiques et des armes biologiques. UN وهناك عدد من الدول ليست طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    De même, certains pays n'ont pas encore adhéré aux conventions sur l'interdiction des armes chimiques et des armes biologiques. UN وهناك عدد من الدول ليست طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Informations concernant l'interdiction des armes biologiques, chimiques et nucléaires et de leurs vecteurs UN عدم إدراج معلومات بشأن حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية ووسائل إيصالها
    Elle est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. UN وأيرلندا دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La République fédérative socialiste de Yougoslavie a adhéré à la Convention d'interdiction des armes biologiques en 1972 et l'a ratifiée en 1973. UN انضمت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972 وصدقت عليها في عام 1973.
    J'en viens maintenant à la question des armes biologiques. UN أنتقل الآن إلى مسألة الأسلحة البيولوجية.
    La Convention sur les armes biologiques est la pierre angulaire des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération des armes biologiques. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Nous devons faire avancer le processus de maîtrise des armements dans les domaines des armes biologiques et classiques par le biais d'une approche graduelle. UN وينبغي لنا أن ننهض بعملية تحديد الأسلحة في مجالي الأسلحة البيولوجية والتقليدية من خلال اتباع نهج تدريجي.
    La France et la Russie soulignent l'importance du strict respect de la Convention d'interdiction des armes biologiques. UN وتؤكد روسيا وفرنسا أهمية التقيد الدقيق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Par ailleurs, il est aussi urgent de régler la question des armes biologiques. UN وتدعو الحاجة بإلحاح أيضا إلى معالجة مسألة الأسلحة البيولوجية.
    La République de Corée soutient l'interdiction complète des armes biologiques ou à toxines car elle s'oppose à leur prolifération. UN وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها.
    Les vecteurs auxquels il est fait référence sont entre autres les missiles spécifiquement conçus pour emporter des armes biologiques ou des toxines. UN وهذه الوسائل للنقل والإطلاق تشمل القذائف المصممة لنقل وإطلاق الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    Qui plus est, des fonctionnaires de la présidence Bush ont répété l'accusation fausse comme quoi Cuba aurait les moyens de produire des armes biologiques. UN بالإضافة إلى ذلك، أخذ المسؤولون في الإدارة الأمريكية يرددون الافتراءات عن قدرة كوبا المزعومة على إنتاج أسلحة بيولوجية.
    Nous pensons qu'il convient de suivre cet exemple dans le domaine des armes biologiques. UN ونعتقد أنه يجب الاقتداء بهذا المثال فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    On a beaucoup avancé à cet égard, mais de grands points d'interrogation subsistent dans le domaine des armes biologiques. UN وقد طرأ تقدم كبير في هذا المجال ولكن هناك مسائل رئيسية لا تزال معلقة في المجال البيولوجي.
    C'est seulement plus tard qu'ont été conclues les conventions sur l'interdiction et la destruction complètes des armes biologiques et chimiques. UN ولم تبرم إلا فيما بعد الاتفاقيات المتعلقة بالحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Il n'est pas possible de vérifier que la totalité des armes biologiques a effectivement été détruite. UN لا يمكن التحقق من تدمير كامل أسلحة الحرب البيولوجية.
    Ils ont des ogives nucléaires et des armes biologiques et chimiques, et ils menacent quotidiennement les pays arabes avec ces armes. UN يملكون القذائف النووية والأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية وإلى ما هنالك. ويهددون الدول العربية بها كل يوم.
    70. Le secteur des armes biologiques est un exemple révélateur à cet égard. UN ٧٠ - وتعتبر مسألة اﻷسلحة البيولوجية مثلا واضحا على هذه الحقائق.
    De nombreux pays développent des armes biologiques en secret. Open Subtitles العديد من البلدان تتعهّد سرّا تطوير الأسلحة الفيروسية.
    Nous sommes convaincus que la Convention sur l'interdiction des armes biologiques a besoin de mécanismes de contrôle beaucoup plus efficaces. UN ونحن موقنون بأن اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية في حاجة إلى آليات ضبط أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد