Qui plus est, les avancées dans les sciences biologiques pourraient accélérer la puissance des armes biologiques dans les années à venir. | UN | وعلاوة على ذلك, يمكن للتقدم في مجال العلوم البيولوجية أن يزيد من فاعلية الأسلحة البيولوجية في المستقبل. |
La Conférence a décidé que la menace des armes biologiques était trop grave pour être livrée à la paralysie politique. | UN | ورأى المؤتمر أن التهديد الناجم عن الأسلحة البيولوجية كبير بحيث لا يمكن تجاهله بسبب العجز السياسي. |
Des moyens efficaces de défense civile permettraient de réduire l'efficacité des armes biologiques à tel point que ces dernières apparaîtraient comme ayant perdu tout intérêt. | UN | ويمكن للدفاع المدني الفعال أن يحد من فعالية الأسلحة البيولوجية إلى درجة يصبح استخدامها دون جدوى. |
Il fabriquait des armes biologiques et les revendait au marché noir. | Open Subtitles | إنه يصنع أسلحة بيولوجية ويوزعها بالسوق السوداء منذ سنوات. |
Des moyens efficaces de commandement, de contrôle et de communication sont essentiels pour pouvoir intervenir efficacement en cas d'attaque menée avec des armes biologiques. | UN | تعد القيادة، والسيطرة والاتصالات بفعالية عناصر أساسية في القدرة على التصدي بفعالية لأي هجوم بالأسلحة البيولوجية. |
Les premiers membres du groupe chargé des armes biologiques devraient y arriver sous peu. | UN | ومن المتوقع أن يصل في المستقبل القريب أعضاء الفريق البيولوجي اﻷول. |
La question des armes biologiques revêt également un caractère d'urgence. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة إلى التصدي للأسلحة البيولوجية. |
De même, certains pays n'ont pas encore adhéré aux conventions sur l'interdiction des armes chimiques et des armes biologiques. | UN | وهناك عدد من الدول ليست طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
De même, certains pays n'ont pas encore adhéré aux conventions sur l'interdiction des armes chimiques et des armes biologiques. | UN | وهناك عدد من الدول ليست طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Informations concernant l'interdiction des armes biologiques, chimiques et nucléaires et de leurs vecteurs | UN | عدم إدراج معلومات بشأن حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية ووسائل إيصالها |
Elle est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. | UN | وأيرلندا دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La République fédérative socialiste de Yougoslavie a adhéré à la Convention d'interdiction des armes biologiques en 1972 et l'a ratifiée en 1973. | UN | انضمت جمهورية يوغسلافيا الاتحادية الاشتراكية إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972 وصدقت عليها في عام 1973. |
J'en viens maintenant à la question des armes biologiques. | UN | أنتقل الآن إلى مسألة الأسلحة البيولوجية. |
La Convention sur les armes biologiques est la pierre angulaire des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération des armes biologiques. | UN | تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية. |
Nous devons faire avancer le processus de maîtrise des armements dans les domaines des armes biologiques et classiques par le biais d'une approche graduelle. | UN | وينبغي لنا أن ننهض بعملية تحديد الأسلحة في مجالي الأسلحة البيولوجية والتقليدية من خلال اتباع نهج تدريجي. |
La France et la Russie soulignent l'importance du strict respect de la Convention d'interdiction des armes biologiques. | UN | وتؤكد روسيا وفرنسا أهمية التقيد الدقيق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
Par ailleurs, il est aussi urgent de régler la question des armes biologiques. | UN | وتدعو الحاجة بإلحاح أيضا إلى معالجة مسألة الأسلحة البيولوجية. |
La République de Corée soutient l'interdiction complète des armes biologiques ou à toxines car elle s'oppose à leur prolifération. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها. |
Les vecteurs auxquels il est fait référence sont entre autres les missiles spécifiquement conçus pour emporter des armes biologiques ou des toxines. | UN | وهذه الوسائل للنقل والإطلاق تشمل القذائف المصممة لنقل وإطلاق الأسلحة البيولوجية أو التكسينية. |
Qui plus est, des fonctionnaires de la présidence Bush ont répété l'accusation fausse comme quoi Cuba aurait les moyens de produire des armes biologiques. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أخذ المسؤولون في الإدارة الأمريكية يرددون الافتراءات عن قدرة كوبا المزعومة على إنتاج أسلحة بيولوجية. |
Nous pensons qu'il convient de suivre cet exemple dans le domaine des armes biologiques. | UN | ونعتقد أنه يجب الاقتداء بهذا المثال فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية. |
On a beaucoup avancé à cet égard, mais de grands points d'interrogation subsistent dans le domaine des armes biologiques. | UN | وقد طرأ تقدم كبير في هذا المجال ولكن هناك مسائل رئيسية لا تزال معلقة في المجال البيولوجي. |
C'est seulement plus tard qu'ont été conclues les conventions sur l'interdiction et la destruction complètes des armes biologiques et chimiques. | UN | ولم تبرم إلا فيما بعد الاتفاقيات المتعلقة بالحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Il n'est pas possible de vérifier que la totalité des armes biologiques a effectivement été détruite. | UN | لا يمكن التحقق من تدمير كامل أسلحة الحرب البيولوجية. |
Ils ont des ogives nucléaires et des armes biologiques et chimiques, et ils menacent quotidiennement les pays arabes avec ces armes. | UN | يملكون القذائف النووية والأسلحة البيولوجية والبكتريولوجية وإلى ما هنالك. ويهددون الدول العربية بها كل يوم. |
70. Le secteur des armes biologiques est un exemple révélateur à cet égard. | UN | ٧٠ - وتعتبر مسألة اﻷسلحة البيولوجية مثلا واضحا على هذه الحقائق. |
De nombreux pays développent des armes biologiques en secret. | Open Subtitles | العديد من البلدان تتعهّد سرّا تطوير الأسلحة الفيروسية. |
Nous sommes convaincus que la Convention sur l'interdiction des armes biologiques a besoin de mécanismes de contrôle beaucoup plus efficaces. | UN | ونحن موقنون بأن اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية في حاجة إلى آليات ضبط أكثر فعالية. |