Les commissions peuvent aussi être habilitées à procéder à des auditions et à prendre des décisions contraignantes imposant différentes sanctions. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون للجان القدرة على عقد جلسات استماع واتخاذ قرارات ملزمة بفرض عقوبات مختلفة. |
des auditions sur le lien entre désarmement et développement, conduites par le Président de l'Assemblée générale sont à envisager. | UN | ويمكن النظر في مسألة تنظيم جلسات استماع يديرها رئيس الجمعية العامة بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
C'est pourquoi l'idée d'organiser des auditions mondiales sur le lien entre désarmement et développement me paraît très pertinente. | UN | ولهذا السبب أرى أن فكرة عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية فكرة في محلها تماما. |
À cet égard, l'accent a été mis sur les problèmes auxquels les pays développés devaient faire face lors des auditions. | UN | وفي هذا الشأن تم في جلسات الاستماع التشديد على المشاكل التي تواجه البلدان اﻷكثر تقدما. |
En fait, les avantages pouvant être retirés de telles interactions ressortaient clairement des auditions elles-mêmes. | UN | وفي واقع اﻷمر، فان القيمة التي يمكن أن تستمد من هذه التفاعلات يمكن اثباتها بوضوح من خلال جلسات الاستماع ذاتها. |
Au cours des auditions, chaque orateur a exposé devant un groupe de travail et un public ses vues sur la question pour laquelle il avait été invité à prendre la parole. | UN | وقدم كل متحدث شفويا أفكاره بشأن الموضوع الذي دعي إلى التحدث عنه، أمام الفريق والجمهور أثناء جلسات الاستماع. |
Pour recueillir des dépositions orales, le Comité spécial a de nouveau organisé des auditions au Caire, à Amman et à Damas. | UN | وﻷغراض جمع الافادات الشفوية قامت اللجنة مرة أخرى بتنظيم جلسات استماع تم عقدها في القاهرة وعمان ودمشق. |
Pour recueillir des dépositions orales, le Comité spécial a de nouveau organisé des auditions au Caire, à Amman et à Damas. | UN | وﻷغراض جمع اﻹفادات الشفوية، نظمت ثانية اللجنة الخاصة جلسات استماع عقدت في القاهرة وعمان ودمشق. |
des auditions mondiales sur le lien entre le désarmement et le développement, qui seraient organisées par le Président de l'Assemblée générale, sont à envisager sérieusement. | UN | وينبغي النظر بصورة جدية في عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية يديرها رئيس الجمعية العامة. |
Ma délégation souscrit à l'initiative du Président de l'Assemblée générale de tenir des auditions sur la relation entre le désarmement et le développement. | UN | ويؤيد وفدي مبادرة رئيس الجمعية العامة بعقد جلسات استماع بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
Dans l'exercice de cette mission, la Commission peut recevoir des plaintes et procéder à des enquêtes et des auditions dans des affaires de violation des droits de l'homme. | UN | وفي إطار أدائها لهذه الولاية، تتلقى شكاوى وتجري تحقيقات وتعقد جلسات استماع فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Résumés des auditions informelles des représentants de la société civile et du monde des affaires sur le financement du développement | UN | موجز جلسات استماع غير رسمية للمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بشأن تمويل التنمية |
Statuer sur les plaintes en matière de violations des droits de l'homme et d'injustice administrative en organisant des auditions quasi-judiciaires; | UN | الفصل في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والإجحاف الإداري عن طريق تنظيم جلسات استماع شبه قضائية؛ |
Il a également présenté ses observations de clôture à la fin des auditions. | UN | وقدم الرئيس أيضا ملاحظاته الختامية في نهاية جلسات الاستماع. |
Il faudrait encourager l'Assemblée générale ainsi que le Conseil économique et social à faire place à un plus large éventail de points de vue, comme ce fut la cas lors des auditions mondiales sur le développement. | UN | وينبغي التشجيع على فتح الجمعية العامة أمام تشكيلة أوسع من اﻵراء، كما هو الحال في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية. |
Nous voudrions rendre un chaleureux hommage à l'Ambassadeur Samuel Insanally pour avoir pris l'initiative de la tenue des auditions mondiales. | UN | ونود أن نعرب عن تحية حارة للسفير صمويل إنسانالي من أجل مبادرته الى عقد جلسات الاستماع العالمية. |
Comme l'a dit S. E. M. Julius Nyerere, ancien Président de la Tanzanie, au cours des auditions mondiales, | UN | وكما قال فخامة السيد جوليوس نيريري، رئيس جمهورية تنزانيا السابق، خلال جلسات الاستماع العالمية: |
Les enquêteurs recevront, à leur arrivée au Rwanda, des directives pour l'audition des témoins ainsi qu'une liste de contrôle et des instructions pour la conduite des auditions. | UN | وستتلقى أفرقة التحقيق لدى وصولها الى رواندا معلومات موجزة عن المقابلات التي ستجرى مع الشهود، فضلا عن قائمة مراجع ومبادئ توجيهية ﻹجراء جلسات الاستماع هذه. |
Pour le reste, il renvoie aux procès-verbaux des auditions. | UN | وفيما يتعلق ببقية الاستفسارات، يحيل إلى سجلات جلسات الاستماع. |
I. DIRECTIVES, DÉROULEMENT ET ORGANISATION des auditions 42 | UN | الولاية التشريعية، والتنظيم، والاطار لجلسات الاستماع |
Les avocats n'étaient pas régulièrement informés des auditions concernant leurs clients ou de leur report. | UN | ولا يُبلغ المحامون بشكل عادي بجلسات الاستماع المتعلقة بموكليهم أو بإرجاء مواعيد تلك الجلسات. |
J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à intervenir lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. | UN | أتشرف بأن ألتمس من سيادتكم السماح لي بإلقاء بيان أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Ça serait différent si j'obtenais des auditions. Ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | سيكون الأمر مختلف إن كنت احصل على تجارب أداء ولكن لا شيء يحدث |
Note du Président de l'Assemblée générale : Résumé des auditions informelles interactives de l'Assemblée générale avec des représentants d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et du secteur privé | UN | مذكرة من رئيس الجمعية العامة: موجز وقائع جلستي تبادل الرأي غير الرسميتين اللتين عقدتهما الجمعية العامة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Ça va aussi l'éloigner des auditions pour plus longtemps qu'elle ne peut se permettre. | Open Subtitles | والتي ستستبعدها ايضاً من تجارب الأداء لفترة أطول مما تستطيع تحمله |
4. Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les dispositions nécessaires pour que les personnes relevant de sa juridiction ne soient pas l'objet de représailles pour avoir fourni des informations ou participé à des auditions ou à des réunions dans le cadre d'une enquête. | UN | 4- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرّض الأفراد المشمولين بولايتها لأي أعمال انتقامية نتيجة لتقديم المعلومات أو المشاركة في أي جلسات أو اجتماعات تُعقد فيما يتعلق بالتحري. |
Celui-ci organise des débats et des auditions sur ces rapports. | UN | وينظم البرلمان مناقشات وجلسات استماع بشأن هذه التقارير. |
Comptes rendus des forums de la société civile et du secteur privé et des auditions des organes délibérants | UN | تقارير مقدمة من منتديي المجتمع المدني وقطاع الأعمال وجلسة الاستماع التداولية |
La Commission peut accepter des propositions émanant du Congrès et du public, mener des enquêtes, tenir des auditions et créer des souscomités, selon que de besoin. | UN | ويمكن للجنة أن تقبل مقترحات من الكونغرس ومن الجمهور كما يمكنها تنظيم تحقيقات وعقد جلسات استماع وإنشاء لجان فرعية بحسب الاقتضاء. |