ويكيبيديا

    "des conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقيات
        
    • اتفاقيات
        
    • من اتفاقيتي
        
    • لاتفاقيات
        
    • للاتفاقيات
        
    • اتفاقات
        
    • الاتفاقات
        
    • لاتفاقيتي
        
    • بالاتفاقيات
        
    • المعاهدات
        
    • الاتفاقيتين
        
    • في اتفاقيتي
        
    • والاتفاقيات
        
    • من اتفاقية
        
    • واتفاقيات
        
    Nous attendons l'application des conventions déjà conclues, notamment celles sur la diversité biologique et le changement climatique. UN ونتطلع إلى تنفيذ الاتفاقيات التي أبرمت فعلا، لا سيما الاتفاقيتين بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Elle prévoit également une procédure de suivi des conventions non ratifiées et des recommandations. UN كما ينص على إنشاء إجراء لمراقبة الاتفاقيات والتوصيات غير المصدق عليها.
    La ratification, l’application et le respect universel des conventions existantes sont nécessaires pour montrer aux terroristes que la communauté internationale est unie et déterminée. UN والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين.
    Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. UN وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة.
    Cette directive reprend essentiellement la règle fixée au paragraphe 1 de l'article 23 des conventions de Vienne de 1969 et 1986. UN وهذا المبدأ التوجيهي يكرر أساسا القاعدة الواردة في المادة 23، الفقرة 1، من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986.
    Le premier dossier vise également des violations graves des conventions de Genève de 1949. UN ويشمل التحقيق في القضية رقم 3 أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Moyens d’effectuer l’examen des progrès accomplis dans l’application des conventions se rapportant au développement durable UN طرق ووسائل إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة
    Il a également concentré son attention sur les aspects techniques des conventions et procédures pertinentes. UN كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    Elle approuve les normes internationales et contribue à élaborer des conventions et des accords internationaux. UN وتتولى الفاو الموافقة على المعايير الدولية وتساعد في إعداد الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    La Roumanie est aussi partie à des conventions élaborées aux niveaux régional et sous-régional : UN وتعد رومانيا طرفا في الاتفاقيات التالية المبرمة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي:
    Alinéa e) - Donner tous renseignements pertinents sur l'application des conventions, protocoles et résolutions visés à cet alinéa. UN الرجاء تقديم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Liste des conventions d'application automatique qui ne nécessitaient donc pas l'adoption de textes d'application UN Ο قائمة الاتفاقيات التي يمكن تنفيذها بتطبيق القوانين الموجودة ومن ثم لا تحتاج إلى إجراء تشريعي
    Les gouvernements qui ont ratifié des conventions internationales doivent s'assurer de la conformité de leur législation avec les normes internationales. UN إذ يتعين على الحكومات التي صدقت على الاتفاقيات الدولية أن تضمن توافق هذه المدونات القانونية مع المعايير الدولية.
    Dans ce cadre, les autorités flamandes concluent des conventions et des accords avec différentes organisations. UN وفي هذا السياق، تدخل السلطات الفلمندية في اتفاقيات واتفاقات مع منظمات مختلفة.
    Il est simpliste de s'en remettre à des conventions multilatérales pour établir des règles applicables à de tels conflits. UN ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات.
    Il est simpliste de s'en remettre à des conventions multilatérales pour établir des règles applicables à de tels conflits. UN ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات.
    Bon nombre de ces dispositions peuvent être déduites des conventions de Vienne, mais elles n'y sont pas explicitement énoncées. UN وكثير من هذه الأحكام يمكن استقاؤها من اتفاقيتي فيينا ولكن ليس منصوصاً عليها بصورة صريحة في هاتين الاتفاقيتين.
    Il est affirmé qu'à Fort Clayton, M. del Cid était interrogé tous les jours, en violation des conventions de Genève. UN وتدﱠعي صاحبة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، بالمخالفة لاتفاقيات جنيف.
    Nombre de textes législatifs et réglementaires adoptés en vertu des conventions et normes internationales applicables UN عدد التشريعات الأولية والثانوية التي يجري تمريرها وفقا للاتفاقيات والمعايير الدولية المنطبقة
    des conventions collectives à plusieurs niveaux doivent permettre de réglementer la rémunération des salariés. UN وسيشرع في تنفيذ اتفاقات جماعية متعددة المستويات لتنظيم أجور العمال المستأجرين.
    Il entre de ce fait directement en conflit avec nombre des conventions en question, qui touchent fréquemment d'autres aspects du marché. UN وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق.
    Les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm pourraient aussi jouer un rôle important si les ressources financières et techniques nécessaires leur étaient fournies. UN كما أن بوسع المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم أن تؤدي دوراً هاماً إذا زودت بالموارد المالية والتقنية اللازمة.
    H. Décisions concernant des conventions, études et UN الاجراءات المتعلقة بالاتفاقيات والدراسات والبرامج الدولية
    La question est manifestement importante pour beaucoup de pays, comme l'indique le nombre des conventions bilatérales contenant des dispositions spécifiques concernant ces services. UN فمن الواضح أنها مسألة تهم العديد من البلدان كما يتبين من عدد المعاهدات الثنائية التي تشمل أحكاما خاصة بهذه الخدمات.
    Le document devrait suivre le schéma des conventions de Vienne de 1978 et de 1986. UN وينبغي أن تتبع الوثيقة النمط المعتمد في اتفاقيتي فيينا لعامي 1978 و 1986.
    La Fondation soutient divers objectifs clefs de l'ONU, des conventions et les résolutions par le biais de ses projets. UN تؤيد المؤسسة عدد كبير من الأهداف والاتفاقيات والقرارات الرئيسية للأمم المتحدة من خلال عملها في مجال المشاريع.
    Il s'engage à respecter les clauses pertinentes des conventions de Genève de 1951 et de l'Organisation de l'unité africaine de 1969 sur les réfugiés. UN وتلتزم باحترام المواد ذات الصلة من اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ واتفاقية منظمة الوحدة الافريقية لعام ١٩٦٩ بشأن اللاجئين.
    Ce faisant, elle respecte scrupuleusement les principes du droit humanitaire et des conventions de Genève. UN وهي إذ تقوم بذلك فإنما تقوم به مراعية بدقة مبادئ القوانين اﻹنسانية واتفاقيات جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد