| Nous attendons l'application des conventions déjà conclues, notamment celles sur la diversité biologique et le changement climatique. | UN | ونتطلع إلى تنفيذ الاتفاقيات التي أبرمت فعلا، لا سيما الاتفاقيتين بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
| Elle prévoit également une procédure de suivi des conventions non ratifiées et des recommandations. | UN | كما ينص على إنشاء إجراء لمراقبة الاتفاقيات والتوصيات غير المصدق عليها. |
| La ratification, l’application et le respect universel des conventions existantes sont nécessaires pour montrer aux terroristes que la communauté internationale est unie et déterminée. | UN | والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين. |
| Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. | UN | وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة. |
| Cette directive reprend essentiellement la règle fixée au paragraphe 1 de l'article 23 des conventions de Vienne de 1969 et 1986. | UN | وهذا المبدأ التوجيهي يكرر أساسا القاعدة الواردة في المادة 23، الفقرة 1، من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986. |
| Le premier dossier vise également des violations graves des conventions de Genève de 1949. | UN | ويشمل التحقيق في القضية رقم 3 أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
| Moyens d’effectuer l’examen des progrès accomplis dans l’application des conventions se rapportant au développement durable | UN | طرق ووسائل إجراء استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالتنمية المستدامة |
| Il a également concentré son attention sur les aspects techniques des conventions et procédures pertinentes. | UN | كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع. |
| Elle approuve les normes internationales et contribue à élaborer des conventions et des accords internationaux. | UN | وتتولى الفاو الموافقة على المعايير الدولية وتساعد في إعداد الاتفاقيات والاتفاقات الدولية. |
| La Roumanie est aussi partie à des conventions élaborées aux niveaux régional et sous-régional : | UN | وتعد رومانيا طرفا في الاتفاقيات التالية المبرمة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي: |
| Alinéa e) - Donner tous renseignements pertinents sur l'application des conventions, protocoles et résolutions visés à cet alinéa. | UN | الرجاء تقديم أي معلومات ذات صلة بتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟ |
| Liste des conventions d'application automatique qui ne nécessitaient donc pas l'adoption de textes d'application | UN | Ο قائمة الاتفاقيات التي يمكن تنفيذها بتطبيق القوانين الموجودة ومن ثم لا تحتاج إلى إجراء تشريعي |
| Les gouvernements qui ont ratifié des conventions internationales doivent s'assurer de la conformité de leur législation avec les normes internationales. | UN | إذ يتعين على الحكومات التي صدقت على الاتفاقيات الدولية أن تضمن توافق هذه المدونات القانونية مع المعايير الدولية. |
| Dans ce cadre, les autorités flamandes concluent des conventions et des accords avec différentes organisations. | UN | وفي هذا السياق، تدخل السلطات الفلمندية في اتفاقيات واتفاقات مع منظمات مختلفة. |
| Il est simpliste de s'en remettre à des conventions multilatérales pour établir des règles applicables à de tels conflits. | UN | ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات. |
| Il est simpliste de s'en remettre à des conventions multilatérales pour établir des règles applicables à de tels conflits. | UN | ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات. |
| Bon nombre de ces dispositions peuvent être déduites des conventions de Vienne, mais elles n'y sont pas explicitement énoncées. | UN | وكثير من هذه الأحكام يمكن استقاؤها من اتفاقيتي فيينا ولكن ليس منصوصاً عليها بصورة صريحة في هاتين الاتفاقيتين. |
| Il est affirmé qu'à Fort Clayton, M. del Cid était interrogé tous les jours, en violation des conventions de Genève. | UN | وتدﱠعي صاحبة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، بالمخالفة لاتفاقيات جنيف. |
| Nombre de textes législatifs et réglementaires adoptés en vertu des conventions et normes internationales applicables | UN | عدد التشريعات الأولية والثانوية التي يجري تمريرها وفقا للاتفاقيات والمعايير الدولية المنطبقة |
| des conventions collectives à plusieurs niveaux doivent permettre de réglementer la rémunération des salariés. | UN | وسيشرع في تنفيذ اتفاقات جماعية متعددة المستويات لتنظيم أجور العمال المستأجرين. |
| Il entre de ce fait directement en conflit avec nombre des conventions en question, qui touchent fréquemment d'autres aspects du marché. | UN | وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق. |
| Les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm pourraient aussi jouer un rôle important si les ressources financières et techniques nécessaires leur étaient fournies. | UN | كما أن بوسع المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم أن تؤدي دوراً هاماً إذا زودت بالموارد المالية والتقنية اللازمة. |
| H. Décisions concernant des conventions, études et | UN | الاجراءات المتعلقة بالاتفاقيات والدراسات والبرامج الدولية |
| La question est manifestement importante pour beaucoup de pays, comme l'indique le nombre des conventions bilatérales contenant des dispositions spécifiques concernant ces services. | UN | فمن الواضح أنها مسألة تهم العديد من البلدان كما يتبين من عدد المعاهدات الثنائية التي تشمل أحكاما خاصة بهذه الخدمات. |
| Le document devrait suivre le schéma des conventions de Vienne de 1978 et de 1986. | UN | وينبغي أن تتبع الوثيقة النمط المعتمد في اتفاقيتي فيينا لعامي 1978 و 1986. |
| La Fondation soutient divers objectifs clefs de l'ONU, des conventions et les résolutions par le biais de ses projets. | UN | تؤيد المؤسسة عدد كبير من الأهداف والاتفاقيات والقرارات الرئيسية للأمم المتحدة من خلال عملها في مجال المشاريع. |
| Il s'engage à respecter les clauses pertinentes des conventions de Genève de 1951 et de l'Organisation de l'unité africaine de 1969 sur les réfugiés. | UN | وتلتزم باحترام المواد ذات الصلة من اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ واتفاقية منظمة الوحدة الافريقية لعام ١٩٦٩ بشأن اللاجئين. |
| Ce faisant, elle respecte scrupuleusement les principes du droit humanitaire et des conventions de Genève. | UN | وهي إذ تقوم بذلك فإنما تقوم به مراعية بدقة مبادئ القوانين اﻹنسانية واتفاقيات جنيف. |