ويكيبيديا

    "des courants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدفقات
        
    • التدفقات
        
    • التيارات
        
    • لتدفقات
        
    • تيارات
        
    • للتدفقات
        
    • للتيارات
        
    • تدفق موجات
        
    • وتيارات
        
    • والتيارات
        
    • نظم التيار
        
    • لتيارات
        
    • وتدفقات الاستثمار
        
    — L'intensification des courants d'investissements Sud-Sud dans le secteur industriel; UN ● زيادة تدفقات الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب في القطاع الصناعي؛
    En outre, la structure des courants de capitaux s’est diversifiée. UN كذلك أصبح هيكل تدفقات رؤوس اﻷموال أكثر تنوعا.
    Malgré les problèmes économiques, quelques pays africains ont continué à recevoir des courants nets positifs de ressources financières. UN وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية ظلت بعض البلدان الافريقية تتلقى تدفقات موجبة صافية من الموارد المالية.
    L'augmentation rapide des courants d'échanges relie la consommation dans une partie du monde à la production dans une autre partie du monde. UN وما برحت التدفقات التجارية الآخذة بالتوسع السريع تربط الاستهلاك في جزء من العالم بالإنتاج في جزء آخر منه.
    Faut être dingue pour plonger dans l'East River. des courants bizarres, pas de lumière. Open Subtitles التيارات من نهر الشرق تشغيل الشمال إلى الجنوب، تفريغ في الميناء.
    L'impact économique des courants migratoires Sud-Sud mérite aussi d'être examiné et évalué de près. UN وأعلن أن التأثير الاقتصادي لتدفقات الهجرة فيما بين بلدان الجنوب، يستحق هو الآخر مناقشة وتقييم دقيقين.
    Énergie mécanique dérivée des marées, des vagues ou des courants océaniques et exploitée pour produire de l'électricité. UN الطاقة الميكانيكية المستمدة من حركة المد أو حركة الأمواج أو تيارات المحيطات، المستغلة لتوليد الكهرباء.
    L'interdiction du transit international par le territoire de la République fédérative de Yougoslavie a entraîné une réorientation complète des courants de marchandises comme des flux touristiques. UN وقد أدى الحظر المفروض على النقل الدولي عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى تغيير اتجاه تدفقات السلع اﻷساسية والسياحة.
    Ce qui, ajouté à la réduction des courants de ressources, entrave notre développement. UN ومما عوق تنميتنا أيضا اقتران هذه المشكلة بانخفاض تدفقات المــوارد الماليــة.
    Il est également urgent d'accroître sensiblement le volume des courants de ressources afin d'étayer les efforts de développement de ces pays. UN وهناك حاجة ماسة أيضا لزيادة حجم تدفقات الموارد زيادة كبيرة لدعم الجهود الانمائية في تلك البلدان.
    De par le monde, les catastrophes naturelles ou anthropiques ont entraîné des courants massifs de réfugiés. UN لقد خلقت الكوارث الطبيعية، والكوارث التي من صنع اﻹنسان، تدفقات واسعة النطاق من اللاجئين في أنحاء شتى من العالم.
    L'intensification des courants migratoires vers les pays développés s'accompagne d'une exacerbation de la xénophobie et de la discrimination raciale. UN كما أن تكثف تدفقات الهجرة الى البلدان المتقدمة النمو اقترن بتفاقم الشعور بكراهية اﻷجانب والتمييز العنصري.
    À l'exception des problèmes de sécheresse et de désertification, c'est la réduction des courants de ressources extérieures qui a eu l'impact le plus important sur ces pays. UN وبصرف النظر عن مشكلتي الجفاف والتصحر، فإن اﻷثر اﻷكبر على هذه البلدان يأتي من خفض تدفقات الموارد الخارجية.
    La dégradation de l'environnement peut en elle-même être un facteur qui provoque des courants de réfugiés. UN ويمكن أن يكون التدهور البيئي في حد ذاته عاملا مسهما في تدفقات اللاجئين.
    < < iii) Accroissement sensible des courants financiers en faveur des pays de la région ; UN " ' 3` زيادة كبيرة في حجم التدفقات المالية الموجهة إلى بلدان المنطقة؛
    La volatilité des courants financiers est à l'évidence un obstacle au développement durable dans les pays en développement. UN وواضح أن هذا التذبذب في التدفقات المالية يعوق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    En Afrique, la réduction des flux privés et des crédits bilatéraux a entraîné une chute des courants de ressources dont le montant global est passé de 4,5 milliards de dollars à 3 milliards de dollars en 1997. UN وفي افريقيا، أدى انخفاض التدفقات الخاصة والائتمانات الثنائية إلى انهيار تدفقات الموارد التي سقط مبلغها اﻹجمالي من ٤,٥ بلايين من الدولارات إلى ٣ بلايين من الدولارات في عام ١٩٩٧.
    Le nombre et l'emplacement des mouillages doivent être adaptés aux dimensions de la zone pour déterminer correctement le régime des courants. UN ويجب أن يتناسب عدد وموقع المراسي مع حجم المنطقة لتحديد خصائص نظام التيارات بالشكل الملائم.
    des courants telluriques induits par les tempêtes magnétiques provoquent des pannes d'électricité de longue durée et une augmentation de la corrosion de pipelines essentiels. UN وتتسبب التيارات الأرضية المحرَّضة، التي تولدها العواصف المغنطيسية، في انقطاع الكهرباء لفترات مديدة وفي ازدياد التآكل في أنابيب الطاقة البالغة الأهمية.
    Notant que les politiques et les pratiques de déplacement forcé demeurent l'une des causes principales des courants de réfugiés et des déplacements de personnes à l'intérieur des Etats, UN وإذ تلاحظ أن سياسات التشريد القسري وممارساته ما زالت تمثل اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد اﻷشخاص داخليا،
    Niveau général des courants financiers UN المستوى الشامل للتدفقات المالية
    :: Des mesures et programmes de prévision des courants marins dans le détroit; et UN :: إجراء قياسات للتيارات البحرية في المضيق وإعداد برامج للتوقعات المتعلقة بها
    Notant que cette situation a suscité des courants massifs de réfugiés vers les pays voisins, UN وإذ تلاحظ أن هذه الحالة أدت إلى تدفق موجات من اللاجئين نحو البلدان المجاورة،
    Ils peuvent emmagasiner la chaleur sous forme d'énergie thermique, ce qui donne naissance à des vents, à des courants et des vagues puissants au large. UN ولدى المحيطات القدرة على احتباس الحرارة كطاقة حرارية، وإنتاج رياح وتيارات وأمواج بحرية قوية.
    Les études physiques avaient pour but de mieux comprendre les caractéristiques physiques de l'eau de mer et des courants de fond. UN واشتمل العنصر الفيزيائي على التوصل إلى فهم للخصائص الفيزيائية لمياه البحر والتيارات المائية القاعية.
    Les structures des courants et des champs de température peuvent être déterminées à partir des données des plates-formes " grands fonds " et par d'autres méthodes de mesure des courants utilisant par exemple un courantomètre acoustique Doppler. UN ويمكن استنباط نظم التيار والحرارة من بيانات المراسي الطويلة ومن محددات دوبلر الصوتية لقياس التيار ومن الطرق اﻷخرى لقياس التيار.
    mais tout ça, n'est pas toute... l'influence des courants océaniques sur notre planète... et sur la vie. Open Subtitles إلا أن حجم التأثير الكلي لا يقف هنا لتيارات المحيط على كوكبنا وعلى الحياة
    Dans d'autres pays des Caraïbes, l'insuffisance de l'aide publique au développement et la paucité des courants d'investissements privés contraignent les gouvernements à s'endetter pour catalyser le développement économique. UN وقد أدت عدم كفاية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الخاص الى اضطرار حكومات بلدان أخرى في منطقة الكاريبي الى الاستدانة كحافز للتنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد