ويكيبيديا

    "des crimes contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجرائم المخلة
        
    • جرائم ضد
        
    • الجرائم ضد
        
    • الجرائم المرتكبة ضد
        
    • جرائم مخلة
        
    • للجرائم المخلة
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد
        
    • جريمة ضد
        
    • الجرائم المخلﱠة
        
    • الجرائم المرتكبة بحق
        
    • الجرائم بحق
        
    • بالجرائم المخلة
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد
        
    • بالجرائم ضد
        
    • جرائم ترتكب ضد
        
    DOUZIÈME RAPPORT SUR LE PROJET DE CODE des crimes contre UN التقريـر الثاني عشـر من مشروع مدونــة الجرائم المخلة
    Contribution remarquable aux travaux d’élaboration d’un projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité. UN ساهم بدرجة كبيرة في اﻷعمال الخاصة في وضع مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    B. Projet de code des crimes contre la paix et la UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    Les exécutions illégales qui on eu lieu au cours de ces attaques constituent des crimes contre l'humanité. UN وكانت أعمال القتل غير المشروع هذه جزءاً من تلك الهجمات، وهي تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Dans le contexte des crimes contre l'humanité, commis non seulement par des gouvernements mais par des organisations ou des groupes, cette disposition est pertinente. UN وهذا يعتبر ملائماً هنا في سياق الجرائم ضد اﻹنسانية المرتكبة لا من قبل الحكومات فحسب بل من قبل المنظمات والجماعات أيضاً.
    Malheureusement, d'autres populations auront besoin de notre protection pour les préserver des crimes contre l'humanité. UN فمن المفجع أن هناك سكانا آخرين سيحتاجون أيضا إلى الحماية من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    On ne peut codifier que des règles générales applicables à l'ensemble des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    B. Projet de code des crimes contre la paix et la UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها
    D. Articles du projet de code des crimes contre UN المــواد المتعلقــة بمشـروع مدونـة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    PROJET DE CODE des crimes contre LA PAIX ET LA SECURITE DE L'HUMANITE UN مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها
    Ayant adopté le projet d'articles du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, UN وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها،
    C'est tout particulièrement le cas des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité visés par le Code. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي تشملها هذه المدونة.
    Rapporteur spécial de la Commission du droit international sur le code des crimes contre l'humanité. UN المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité de la CDI pourrait également être utilisé. UN ويمكن أيضا استخدام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    En 2013, le NDC a continué à perpétrer des crimes contre les populations civiles. UN وخلال عام 2013، واصلت هذه الجماعة ارتكاب جرائم ضد السكان المدنيين.
    Nous devons également traduire devant la Cour pénale internationale (CPI) ceux qui sont responsables des crimes contre l'humanité commis au Darfour. UN ويجب علينا أيضا أن نقدم إلى المحكمة الجنائية الدولية أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد البشرية في دارفور.
    Le Statut lui-même contient des dispositions détaillées concernant la compétence de la Cour à l’égard des crimes contre l’humanité. UN يحتوي النظام اﻷساسي نفسه على مواد تفصيلية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Les règles en question devraient aussi définir les crimes relevant de la compétence universelle; pour la délégation cubaine, il ne devrait s'agir que des crimes contre l'humanité. UN وينبغي أيضاً أن تنص الأنظمة على الجرائم التي تخضع للولاية القضائية العالمية، التي ينبغي، في رأي وفد بلده، أن تُقْصَر على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Il aurait été possible d'en faire des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, dans les cas où ils auraient été infligés délibérément, de manière répétée ou systématique, et auraient causé un grave préjudice à l'homme et au milieu. UN وربما كان من الممكن وصفها بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في الحالات التي قد أرتكبت فيها عمدا وبشكل متكرر ومنتظم وألحقت ضررا شديدا باﻷفراد والبيئة.
    Les pays nordiques tiennent à souligner que la question de la cour pénale internationale doit être considérée indépendamment de celle du code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN كما تؤكد بلدان الشمال اﻷوروبي على وجوب النظر في مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية بمعزل عن مسألة وضع مدونة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Rapport sur l'élimination des crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur UN تقرير عن القضاء على الجرائم التي ترتكب ضد المرأة باسم الشرف
    Elle estime que les actes de torture commis par des membres des forces gouvernementales et des chabbiha constituent à la fois des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. UN وتخلص اللجنة إلى أن عناصر القوات الحكومية والشبيحة قد مارسوا أفعال التعذيب التي تشكل جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.
    4. Projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ٤ - مشروع مدونة الجرائم المخلﱠة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Ce peut être lorsque des membres des forces de l'ordre ou d'autres agents de l'État sont traduits en justice pour avoir commis des crimes contre la population. UN ويمكن أن يحدث ذلك عندما يحاكَم الموظفون المسؤولون عن إنفاذ القوانين وغيرهم عن بعض الجرائم المرتكبة بحق السكان.
    68. Les progrès réalisés au cours de ces dernières années dans la lutte contre l'impunité à l'égard des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre sont importants dans la mesure où ils renforcent le respect du droit international humanitaire et, partant, aident à réduire le nombre de personnes disparues. UN 68- والتقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بحق الإنسانية وجرائم الحرب مهم ما دام يعزز احترام القانون الإنساني الدولي ويساعد من ثم على خفض عدد المفقودين.
    La Commission a adopté, à sa quarante-huitième session, une série de 20 articles qui constituent le corps du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité dont l'Assemblée générale a été saisie pour suite à donner. UN واعتمدت اللجنة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، مجموعة من ٢٠ مادة تشكل مشروع القانون المتعلق بالجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وهـو معـروض اﻵن علــى الجمعيـة العامـة كيمـا تتخذ ما تراه من إجراءات.
    Loi 26.550 relative à l'accès à la justice pour les victimes, dans les procédures concernant des crimes contre l'humanité; UN والقانون 26550 المتعلق بحق الضحايا في الاحتكام إلى القضاء في الدعاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    Bien que l'on puisse faire valoir que ce droit ne relève pas de la qualification elle-même, il est protégé, en tout état de cause, par l'adjonction des crimes contre l'humanité. UN ولئن ارتُئي أن هذا الحق غير مشمول بالحماية التي يتيحها تعريف الإبادة الجماعية، فإنه سيستفيد من هذه الحماية في جميع الأحوال بحكم إضافة النصوص التنظيمية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية.
    Les actes de piraterie et les vols à main armée perpétrés dans la mer territoriale ou dans les ports sont considérés comme des crimes contre l’État et sont donc soumis aux législations nationales. UN أما حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة التي تقع في البحار اﻹقليمية أو في مناطق الموانئ فينظر إليها بوصفها جرائم ترتكب ضد الدولة، ومن ثم تخضع لقوانينها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد