Réunion d'un groupe d'experts sur la communication et la diffusion des données et des métadonnées | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن تقديم التقارير عن البيانات والبيانات الفوقية ونشرها |
Ces risques peuvent être atténués en accroissant la fiabilité des données par des audits, en améliorant la précision des données et en adoptant des procédures de collecte des données, notamment. | UN | ويمكن التخفيف من هذه المخاطر بأمور منها زيادة إمكانية الوثوق بالمعلومات من خلال عمليات مراجعة الحسابات وزيادة دقة البيانات وتحسين إجراءات جمعها. |
Consolidation des données et de la recherche sur la violence dans les écoles | UN | جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العنف في المدارس |
C'est alors le moment d'agir et non pas seulement de rassembler des données et de surveiller la situation. | UN | وهذه هي اللحظة التي يجب التصرف فيها، وليس مجرد تجميع البيانات أو رصد الحالة. |
Examen des données et conseil | UN | استعراض البيانات وتقديم المشورة |
L'UNICEF a, en 2008, apporté son soutien à l'élaboration ou à l'évaluation de stratégies de réduction de la pauvreté dans 85 pays, contre 76 en 2005, en plaidant pour les droits de l'enfant, en fournissant des données et/ou en apportant une aide directe aux gouvernements pour l'établissement de projets. | UN | 157 - وشاركت اليونيسيف، في عام 2008، في وضع استراتيجيات للحد من الفقر أو في عمليات تقييم هذه الاستراتيجيات، وقدمت لها الدعم، في 85 بلدا، مقابل 76 بلدا في عام 2005، من خلال الدعوة لحقوق الطفل، وتوفير البيانات و/أو تقديم الدعم المباشر للحكومات في إطار إعداد مشاريع الاستراتيجيات. |
L'importance d'établir un équilibre entre la diffusion des données et le souci de ne pas faire courir de risques aux personnes est soulignée. | UN | وتم التأكيد على أهمية إقامة توازن بين تقاسم البيانات وعدم تعريض الأشخاص للخطر. |
Cela faciliterait l'analyse des données et améliorerait la qualité des résultats obtenus. | UN | وهذا من شأنه أن ييسر تحليل البيانات وأن يحسّن نوعية النتائج. |
Reposant sur un environnement multisystèmes de gestion de bases de données, il offrira des fonctions avancées de conversion des données et d'établissement de rapports. | UN | وسيمكن أيضا من القيام بعمليات متطورة لتحويل البيانات وتوفير قدرات إبلاغ في إطار قاعدة بيانات متعددة النظم. |
Manuel régional sur la communication et la diffusion des données et des métadonnées | UN | كتيب إقليمي عن الإبلاغ عن البيانات والبيانات الفوقية ونشرها |
Activités non classées par domaine : présentation des données et des métadonnées statistiques | UN | الأنشطة غير المصنفة بحسب المجال: عرض البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية |
Présentation des données et des métadonnées statistiques | UN | عرض البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية |
Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées | UN | تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة |
La Division des ressources humaines devra continuer à beaucoup investir dans le lissage des données et l'amélioration du système, afin que celui-ci réponde aux besoins du Fonds. | UN | وستظل الاستثمارات الكبيرة في تنقية البيانات وتحسين النظام تمثل تحديا لشعبة الموارد البشرية، الأمر الذي يتطلب مدخلات من الشعبة لكفالة تلبية النظام لاحتياجات الصندوق الخاصة بسير الأعمال. |
Il s'agit notamment de prévenir la violence à l'encontre des enfants au sein du système de justice pour mineurs, de récolter des données et de mener des recherches sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | ويشمل ذلك منع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وجمع البيانات وإجراء البحوث في مجال العنف ضد الأطفال. |
De même, le conflit armé, dit-elle, a considérablement compliqué la collecte des données et la mise en œuvre d'initiatives dans les divers domaines intéressant le Comité. | UN | والصراع المسلح يجعل من الصعب جدا أيضا جمع البيانات أو اتخاذ التدابير في مختلف مجالات اهتمام اللجنة. |
Les travaux du Secrétariat, notamment la compilation des données et l'appui au Comité, nécessiteront également des ressources. | UN | وستحتاج الأمانة أيضاً إلى موارد لتجميع البيانات وتقديم الدعم للجنة. |
5. Examen par l'atelier de ce qui pourrait être fait au sujet des questions sur lesquelles on sait que des données et/ou des informations sont disponibles, mais qui n'ont fait l'objet d'aucune évaluation. | UN | 5 - تنظر حلقة العمل فيما يمكن القيام به بشأن القضايا التي يُعرَف مدى إتاحة البيانات و/أو المعلومات المتصلة بها ولكن لم ينفّذ تقييم بشأنها. |
Or, il n'en existe pas, et conjuguée à l'insuffisance avérée des données et des statistiques dans les PMA, cette absence complique le travail de suivi, d'évaluation et de contrôle des progrès. | UN | وبالإضافة إلى قصور البيانات وعدم كفاية الإحصائيات في أقل البلدان نمواً بصورة معلومة للقاصي والداني، فإن عدم وجود إطار عمل منهجي جعل مهام البحث وتقييم الأثر ورصد التقدم المحرز أكثر تعقيداً وإرهاقاً. |
Des stratégies davantage axées sur la précaution permettraient de reconnaître les incertitudes des données et d'encourager l'adaptabilité et la souplesse grâce aux institutions et aux processus décisionnels appropriés. | UN | والاستراتيجيات، التي تتسم بمزيد من التحوط، من شأنها أن تعترف بحالات الغموض الموجودة في البيانات وأن تشجع التكيف والمرونة من خلال مؤسسات مناسبة وعمليات لصنع القرار. |
Fabriqué par la société Boeing Satellite Systems à partir de sa station GO1HP, il dispose de 48 réémetteurs actifs et sert de relais pour transmettre des émissions de télévision numérique; il transmet également des données et assure des services Internet pour l'Amérique centrale et l'Amérique du Nord, y compris l'Alaska et les Îles Hawaii. | UN | ويستخدم الساتل لترحيل البرامج التلفزيونية الرقمية وارسال البيانات وتوفير خدمات الانترنت في منطقتي أمريكا الوسطى والشمالية، بما في ذلك آلاسكا وجزر هاواي. |
L'assistance technique fournie concerne surtout la conception des projets et les phases pilotes mais aussi le traitement des données et l'établissement des rapports sur les enquêtes. | UN | وتقدم المساعدة التقنية بشكل رئيسي في مرحلة التصميم والتجريب، وكذلك في تجهيز البيانات وإعداد تقرير الاستقصاء. |
Diverses techniques démographiques ont été mises au point pour évaluer la qualité des données et améliorer celle des résultats (Nations Unies, 1983; 1988). | UN | وقد وُضعت مجموعة متنوعة من التقنيات الديمغرافية من أجل تقييم نوعية البيانات واستخراج التقديرات المحسنة (الأمم المتحدة، 1983؛ 1988). |
Le crédit demandé au titre des autres objets de dépense (30 100 dollars), servira à financer les voyages, les frais relatifs au traitement des données et à la bureautique, les fournitures, le remplacement du mobilier et du matériel et les dépenses générales de fonctionnement. | UN | وتغطي الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف البالغة 100 30 دولار سفر الموظفين وتكاليف تجهيز البيانات والتشغيل الآلي للمكاتب واللوازم، واستبدال الأثاث والمعدات واحتياجات التشغيل العامة. |
Par ailleurs, il s'est chargé de recueillir des données et d'établir des cartes aux fins de l'enregistrement des faits d'état civil, en collaboration avec la composante Création d'institutions. | UN | كما قام بتقديم دعم لتجميع البيانات ورسم الخرائط لعملية التسجيل المدني، عن طريق التعاون مع عنصر بناء المؤسسات. |
Une coordination adéquate des mécanismes d'évaluation de l'application des normes devrait être assurée de façon à optimiser la collecte des données et à garantir la cohérence. | UN | وينبغي الحرص على توفير التنسيق المناسب بين آليات تقييم تنفيذ المعايير بغية تعزيز عملية جمع البيانات وضمان اتساقها. |
:: Traitement des données et établissement de la liste électorale provisoire | UN | تجهيز البيانات ووضع القائمة المؤقتة للناخبين |