ويكيبيديا

    "des habitats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموائل
        
    • موائل
        
    • الموئل
        
    • للموائل
        
    • والموائل
        
    • بالموائل
        
    • وموائل
        
    • وموائله
        
    • وموائلها
        
    • الموئلي
        
    • من موائلها
        
    La pêche excessive, la pollution et la perturbation des habitats marins ont réduit la productivité de nombreuses zones de pêche en mer. UN فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية.
    Mais la détérioration des habitats reste un sujet de préoccupation et montre que ces mesures doivent être complétées par d'autres initiatives. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    La pollution provoquée par les activités terrestres a contribué à la destruction des habitats marins. UN لقد كان التلوث الناتج عن الأنشطة البرية أحد أسباب تدمير الموائل البحرية.
    La destruction de la mangrove côtière et des marécages a entraîné une perte des habitats naturels. UN وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية.
    Ce phénomène est imputable à la dégradation et à la destruction des habitats, ainsi qu'à la surexploitation d'un grand nombre d'espèces. UN وتتمثل اﻷسباب في تدهور الموئل وتدمير أنواع كثيرة واﻹفراط في استغلالها.
    :: Sauvegarder les écosystèmes des habitats humains; UN :: المحافظة على النظم الإيكولوجية للموائل البشرية
    Fondation turque pour combattre l'érosion des sols, pour le reboisement et la protection des habitats naturels UN المؤسسة التركية لمكافحة التحات، والتشجير وحماية الموائل الطبيعية
    Pour protéger l'ensemble des habitats et la biodiversité de la zone, il faut exclure les activités destructrices des fonds marins dans des secteurs particuliers répartis en fonction de ces variations. UN ولحماية الموائل والتنوع البيولوجي بصورة شاملة على صعيد المنطقة، يجب استبعاد الأنشطة التي تخرب قاع البحار ولا سيما المناطق التي تتعرض للتشويش على نطاق هذه التدرجات.
    Pour protéger l'ensemble des habitats et la biodiversité de la zone, il faut exclure les activités destructrices des fonds marins dans des secteurs particuliers répartis en fonction de ces variations. UN ولحماية الموائل والتنوع البيولوجي بصورة شاملة على صعيد المنطقة، يجب استبعاد الأنشطة التي تخرب قاع البحار ولا سيما المناطق التي تتعرض للتشويش على نطاق هذه التدرجات.
    Les impacts environnementaux incluent la perte de biodiversité, l'intrusion d'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et en zones humides. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، واقتحام المياه المالحة، وتدهور الموائل الأرضية وموائل الأراضي الرطبة.
    i) La répartition, l'abondance et l'état des habitats vulnérables d'eaux profondes; UN ' 1` توزيع ووفرة وحالة الموائل الهشة الموجودة في المياه العميقة؛
    Les impacts environnementaux incluent la perte de biodiversité, l'intrusion d'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et dans les zones humides. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة، وتدهور الموائل الأرضية والرطبة.
    En outre, bon nombre d'espèces utilisent des habitats structurés d'origine géologique ou organogène pour s'abriter et s'alimenter. UN وبالإضافة إلى ذلك فكثير من الأنواع يستخدِم الموائل المهيأة ذات الأصل الجيولوجي أو البيوجيني كمأوى أو كمناطق للتغذية.
    Les effets écologiques sont la perte de la biodiversité, l'intrusion de l'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et marécageux. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة وتدهور الموائل البرية وموائل الأراضي الرطبة.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a joué un rôle important pour freiner l'exploitation des ressources marines, ainsi que l'altération et la destruction des habitats aquatiques. UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أصبحت أداة لوقف استغلال الموارد البحرية ووقف تغيير وتدمير الموائل المائية.
    On peut ainsi favoriser la protection des écosystèmes fragiles et des habitats naturels et contribuer par là même au maintien de la diversité biologique. UN كما تمكن من حماية النظم الإيكولوجية الهشة وحفظ الموائل الطبيعية، وبالتالي الإسهام في حفظ التنوع البيولوجي.
    On en trouve une illustration dans la découverte récente des habitats liés aux mégapanaches sous-marins. UN ومــــن الأمثلـــة على هذا التعقيد ما اكتشف أخيرا من موائل تدعمها الأعاصير التي تنشب تحت الماء.
    Cela montre la vulnérabilité extrême des habitats d'eau douce. UN وهو ما يؤكد الهشاشة الشديدة التي تتسم بها موائل الماء العذب.
    Il a été suggéré d'étudier la corrélation entre la répartition biologique et l'hétérogénéité des habitats. UN كما يُقترح أن يتصل التوزيع البيولوجي بلا تجانس الموئل.
    Toutefois, le principal résultat de cette coopération résidait dans un plan d'action visant à enrayer les altérations physiques et la destruction des habitats. UN والحصيلة الرئيسية لذلك هي خطة عمل للتصدي للتغييرات المادية للموائل وتدميرها.
    La méconnaissance de la biodiversité et des habitats semble en particulier constituer un frein important; UN ويبدو بشكل خاص أن الثغرات التي تشوب المعرفة المتصلة بالتنوع البيولوجي والموائل تشكل عقبة رئيسية؛
    Ces recherches devraient avoir pour but d'atténuer le plus possible la dégradation des habitats et populations fauniques. UN وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية.
    25. Le projet du delta de l'Ayeyarwaddy vise à la création de capacités appropriées de production de revenus pour les pauvres, à la regénération et à la protection des vastes mangroves et des habitats qui sont un trait caractéristique de la région où ils constituent un écosystème menacé alors qu'ils jouent un rôle vital dans la protection de sa biodiversité. UN ٢٥ - أما المشروع المنفذ في دلتا اياروادي فيرمي إلى تنمية فرص الكسب الملائمة للفقراء وإصلاح وحماية مستنقعات المنغروف الشاملة وموائله التي تعتبر ملامح شائعة في المنطقة والتي تشكل نظما إيكولوجية معرضة للخطر ولها قيمة حيوية في حفظ تنوعها.
    Le renforcement des mesures a progressé et nous estimons que le projet de résolution présenté cette année (A/64/L.29) est une avancée réelle vers une meilleure préservation et gestion des stocks de poissons d'eau profonde, ainsi que des habitats et des écosystèmes des grands fonds. UN وقد أحرز التقدم في تعزيز التدابير، ونعتبر مشروع قرار هذا العام (A/64/L.29) خطوة حقيقية في الاتجاه الصحيح صوب تعزيز حفظ وإدارة الأرصدة السمكية لأعماق البحار ونظمها الإيكولوجية وموائلها.
    41. La Convention relative à la conservation de la vie sauvage et du milieu naturel de l'Europe, adoptée le 19 septembre 1979 à Berne (Suisse) par le Conseil de l'Europe, est entrée en vigueur en 1982, et a été suivie, en 1994, par la Directive communautaire sur la conservation des habitats naturels ainsi que de la faune et de la flore sauvages. UN ٤١ - وتم اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا لحفظ اﻷحياء البرية والموائل الطبيعية في أوروبا، في برن، سويسرا، في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٧٩ ودخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٢. ودخل التوجيه الموئلي الصادر عن الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بحفظ الموائل الطبيعية والنباتات والحيوانات البرية حيز النفاذ في عام ١٩٩٤.
    Les réserves marines pleinement protégées sont des zones où il est interdit d'extraire des ressources ou de détruire des habitats. UN وفي المحتجزات البحرية المشمولة بحماية كاملة، لا يُسمح بأي عمل لاستخراج أي من مواردها، كما لا يُسمح بإتلاف أي موئل من موائلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد