ويكيبيديا

    "des informations précises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات محددة
        
    • معلومات دقيقة
        
    • بمعلومات دقيقة
        
    • معلومات واضحة
        
    • معلومات مفصلة
        
    • المعلومات الدقيقة
        
    • معلومات تفصيلية
        
    • بيانات محددة
        
    • معلومات صحيحة
        
    • بيانات دقيقة
        
    • بالمعلومات الدقيقة
        
    • إلى المعلومات الوقائعية
        
    • بمعلومات واضحة
        
    • ومعلومات محددة
        
    • بمعلومات محددة
        
    Il devrait, en outre, contenir des informations précises au sujet des services effectivement fournis par les centres régionaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم معلومات محددة بشأن الخدمات الفعلية المؤداة في مراكز الخدمة اﻹقليمية.
    Ils ont demandé à des ministres et responsables de services gouvernementaux ainsi qu'à d'anciens dirigeants du FMLN, de leur fournir des informations précises sur différentes affaires. UN وأحيلت طلبات معلومات محددة عن حالات مختلفة إلى الوزراء ورؤساء اﻹدارات الحكومية، وإلى ما كان يسمى بقيادة الجبهة.
    La Commission a prié le Gouvernement de lui fournir des informations précises sur les mesures prises ou envisagées pour remédier à la prédominance des femmes dans les emplois à temps partiel et faiblement rémunérés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات محددة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة مسألة تركز النساء في العمل ذي الدوام الجزئي وفي المهن الأقل أجرا.
    Je vois un travail basé sur des informations précises et à jour contenues dans les rapports des États parties qui sont examinés peu après leur soumission. UN وأرى أن عملهم يقوم على معلومات دقيقة ومحدثة ترد في تقارير الدول الأطراف التي تجري مراجعتها بعد فترة قصيرة من تقديمها.
    Le Secrétariat devrait fournir des informations précises et pertinentes pour faire cesser ces inquiétudes. UN وعلى اﻷمانة العامة أن توفر معلومات دقيقة محددة لتبديد هذه الشكوك.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations précises sur les plans d'action et les autres mesures adoptées pour appliquer au plan national la Déclaration et le Programme d'action. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عما ستكون قد اعتمدته من خطط عمل وتدابير أخرى من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    des informations précises communiquées à la délégation font état de l'arrestation et du passage à tabac de membres d'au moins cinq organes de presse internationaux. UN وتتعلق معلومات محددة أُحيلت إلى البعثة باعتقال وضرب أفراد يمثلون خمس مؤسسات إعلامية دولية على الأقل.
    des informations précises concernant les prisons de Wadi Al Gadid, Leman Tora et Damanhour devraient être fournies. UN وينبغي تقديم معلومات محددة عن سجون الوادي الجديد وليمان طره ودمنهور.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations précises sur les plans d'action et les autres mesures adoptées pour appliquer au plan national la Déclaration et le Programme d'action. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عما ستكون قد اعتمدته من خطط عمل وتدابير أخرى من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Département de fournir des informations précises sur un certain nombre de ses activités. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة الإدارة إلى توفير معلومات محددة عن عدد من الأنشطة التي تضطلع بها.
    Il espère que le Secrétaire général fournira des informations précises à cet égard au Comité spécial à sa prochaine session. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الأمين العام إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة معلومات محددة في هذا الصدد.
    Il conviendrait que la CNUCED publie en permanence des informations précises sur les régimes existants. UN وعلى الأونكتاد أن ينشر على أساس متواصل معلومات دقيقة عن النظم القائمة.
    Pour être efficaces, les politiques doivent reposer sur des informations précises. UN يتعيّن أن تكون السياسات الفعّالة قائمة على معلومات دقيقة.
    L'ex-commandement a indiqué qu'il n'était pas en mesure de fournir des informations précises à la Commission en raison des aléas de la guerre et de l'impossibilité de tenir des archives. UN وأرجعت القيادة السابقة عجزها عن تقديم معلومات دقيقة إلى اللجنة إلى الطبيعة غير النظامية للحرب وبالتالي إلى نقص السجلات.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    Dans le même temps, nous devons fournir à la presse des informations précises sur les sujets qui l'intéressent. UN وفي الوقت نفسه، يتعيَّن علينا تزويد الصحافة بمعلومات دقيقة بشأن المواضيع التي تحظى باهتمامها.
    Elle a également donné des informations précises sur son rôle aux communautés de réfugiés au Timor occidental. UN كما وفّرت اللجنة معلومات واضحة عن الدور الذي تقوم به في مجتمعات اللاجئين في تيمور الغربية.
    Elle a notamment fourni des informations précises au sujet de sa réforme de la justice pour mineurs. UN وقد قدمت معلومات مفصلة عن إصلاح قضاء الأحداث في البلد.
    Faute de liaisons adéquates, les services compétents n'ont pas pu transmettre à temps des informations précises sur les besoins. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    Veuillez fournir des informations précises au sujet de ces stratégies, y compris au sujet de leur application et de leur efficacité. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن هذه الاستراتيجيات، بما في ذلك تنفيذها وفعاليتها.
    Seules sont reproduites dans la partie B de la présente section les parties des formulaires types et des notes verbales contenant des informations précises sur la question. UN ولم تستنسخ في الجزء باء من هذا الفرع سوى أجزاء النماذج الموحدة التي تتضمن بيانات محددة ومذكرات الحكومات الشفوية التي تورد معلومات متصلة باﻷمر.
    En supposant que la formulation initiale repose sur des informations précises et solides, il se demande comment un tel changement est possible. UN وإذا افترضنا أن الصيغة الأصلية تستند إلى معلومات صحيحة وموثوقة، تساءل كيف يمكن أن يحدث هذا التغيير.
    La première tâche du HCR est donc d'obtenir des informations précises sur le foyer d'origine des réfugiés, la destination qu'ils choisissent et les possibilités de leur y trouver un logement. UN وتتمثل المهمة اﻷولى للمفوضية في الحصول على بيانات دقيقة عن اﻷماكن اﻷصلية لﻷشخاص، واﻷماكن التي يرغبون في التوجه إليها وتوافر أماكن اﻹقامة فيها.
    En parallèle des efforts vigoureux déployés en vue de régler ces problèmes, il est essentiel de fournir aux médias des informations précises qui répondent aux intérêts du public. UN و إلى جانب الجهود القوية لحل تلك المشاكل، من الضروري تزويد المنافذ الصحفية بالمعلومات الدقيقة ذات الصلة بمصالح الجمهور العام.
    b) Accès rapide des utilisateurs finals à des informations précises et objectives sur divers aspects du désarmement communiquées sur papier ou par des moyens électroniques UN (ب) وصول المستعملين النهائيين في الوقت المناسب إلى المعلومات الوقائعية والموضوعية، في شكليها المطبوع والإلكتروني، بشأن مختلف جوانب نزع السلاح
    6. Veuillez donner des informations précises sur les mesures temporaires spéciales prévues par la législation et sur leur mise en œuvre. UN ٦ - يرجى الإفادة بمعلومات واضحة عن التدابير الخاصة المؤقتة التي أُنشئت بموجب القانون وعن حالة تنفيذها.
    Il fournit les principales données historiques, économiques et démographiques sur le Monténégro, des informations précises relatives à chacune des dispositions de la Convention, tandis qu'une annexe recense des extraits des textes de lois mentionnés dans le rapport. UN ويحتوي التقرير على معلومات موجزة عن المؤشرات التاريخية والاقتصادية والسكانية الأساسية، ومعلومات محددة بشأن كل حكم من أحكام الاتفاقية ومرفق يتضمن مقتطفات واقتباسات من القوانين المذكورة في التقرير.
    Par conséquent elle a encouragé le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour sensibiliser davantage le public à la question du harcèlement sexuel au travail et à fournir aux autorités compétentes des informations précises afin de leur permettre de recenser les cas de harcèlement sexuel et de prendre les mesures nécessaires. UN لذا، فإن اللجنة تحث الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لشحذ وعي الرأي العام بمسألة التحرش الجنسي في مكان العمل وتزويد السلطات المختصة بمعلومات محددة يمكنها الاستناد إليها للتعرف على حالات التحرش الجنسي ومعالجتها بالطريقة المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد