ويكيبيديا

    "des informations sur le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات عن
        
    • بمعلومات عن
        
    • معلومات فيما يتعلق
        
    • بمعلومات بشأن
        
    • على معلومات تتعلق
        
    • إلى ما إذا كانت قد
        
    • المعلومات المتعلقة بالإرهاب
        
    • معلومات بشأن الحزب
        
    Veuillez fournir des informations sur le taux d'avortement et sur le nombre de décès dus à des avortements à risque. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن حالات الإجهاض التي تتم في ظروف غير آمنة.
    Fournir des informations sur le nombre d'abris disponibles, les ordonnances de protection délivrées et les permanences téléphoniques établies. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة وأوامر الحماية التي صدرت والخطوط الهاتفية المباشرة التي خُصّصت.
    Ces derniers peuvent aussi recevoir des informations sur le dossier criminel d’une personne qui n’est pas encore passée en jugement. UN ويمكن لهذه الهيئات الثلاثين أيضا الحصول على معلومات عن الملفات الجنائية التي لم يحكم فيها بعد.
    Les paragraphes 6, 7 et 8 fournissent des informations sur le montant estimatif des ressources nécessaires. UN وتتضمن الفقرات 6 و 7 و 8 معلومات عن الاحتياجات المقدرة من الموارد.
    Elle a immédiatement commencé à réunir des informations sur le sujet. UN وبدأت الوحدة تجميع معلومات عن هذه المسألة منذ إنشائها.
    Les tribunaux ont aussi été priés de fournir des informations sur le nombre de personnes jugées et condamnées pour ces actes. UN كما طُلِب إلى المحاكم أن تقدم معلومات عن عدد الأشخاص الذين حُوكِموا لارتكابهم هذه الجرائم وأُدِينوا بارتكابها.
    Vous dites avoir des informations sur le flash, sur sa durée. Open Subtitles قُلت أن لديك معلومات عن الرؤى، والفترة التي دامتها.
    Au lieu de cela, des informations sur le planning familial ont été communiquées au Comité. UN وقدمت بدلا من ذلك معلومات عن تنظيم اﻷسرة.
    L'annexe XIV du rapport présente des informations sur le coût de location mensuel des aéronefs, et le coût du carburant d'aviation et de l'assurance. UN ويقدم المرفق الرابع عشر من التقرير معلومات عن التكاليف الشهرية لاستئجار الطائرات، ووقود الطائرات، والتأمين.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations sur le statut de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'intervenante demande des informations sur le nombre, les sources et le contenu des communications reçues chaque année et sur la façon dont elles sont vérifiées et examinées. UN وطلبت معلومات عن عدد الرسائل الواردة سنويا ومصادرها ومحتوياتها، وعن كيفية التحقق منها وفحصها.
    On pouvait également obtenir des informations sur le FEM auprès d'ECONET. UN ويمكن الحصول أيضا على معلومات عن المرفق البيئي العالمي عن طريق شبكة المعلومات الاقتصادية.
    D'autres séminaires organisés par les organismes patronaux et les organisations de travailleurs ont diffusé des informations sur le sida. UN ووفرت معلومات عن الايدز عن طريق حلقات دراسية أخرى عقدت لمنظمات أصحاب العمل ومنظمات العاملين.
    On n'a pas non plus recueilli ou comparé des informations sur le nombre et les types de plaintes d'usagers de la microfinance dans l'ensemble du secteur. UN كما لم يجر جمع ومقارنة معلومات عن أحجام وأنواع شكاوى زبائن التمويل البالغ الصغر في مختلف أنحاء البلد.
    Veuillez fournir des informations sur le taux d'avortement et sur le nombre de décès dus à des avortements à risque. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    Donner également des informations sur le rôle que jouent les représentantes des organisations féminines au sein du Conseil national des femmes. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن مركز ممثلات منظمات المرأة في المجلس الوطني للمرأة.
    L'annexe I fournit des informations sur le potentiel et les réservés liés à l'interprétation des données et sur les étapes suivantes. UN ويقدم المرفق الأول معلومات عن مغزى البيانات والتحذيرات المتعلقة بتفسيرها، وعن الخطوات القادمة.
    Donner des informations sur le nombre d'affaires signalées et sur les sanctions imposées aux auteurs de tels actes. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المسجلة، والجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال.
    Il a appris qu'il existait auparavant un système informatique qui permettait d'accéder à des informations sur le stade d'avancement des affaires. UN وجرى إبلاغ اللجنة الفرعية بأنه كان يوجد في الماضي نظام حاسوبي يزود السجناء بمعلومات عن وضع قضاياهم.
    Le Comité souhaiterait aussi recevoir davantage de données sur les droits politiques, économiques et culturels des minorités ainsi que des informations sur le pourcentage de minorités ethniques et d'étrangers résidant dans le pays. UN وترحب اللجنة أيضاً بمزيد من البيانات عن الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية المكفولة لﻷقليات. وتطلب أيضاً معلومات فيما يتعلق بأعمال الجماعات التي تنتمي لﻷقليات اﻹثنية واﻷجانب المقيمون في البلد.
    Elle a demandé des informations sur le travail effectué par des détenus pour le compte d'entreprises privées ainsi qu'une copie des règlements adoptés en application du code pénitentiaire. UN وطلبت تزويدها بمعلومات بشأن توفير السجون أيدي عاملة للمؤسسات الخاصة، ونسخة من أحكام هذا القانون.
    En mai 1991, les frères du requérant, Lofti et Nabil, ont été arrêtés et torturés afin d'obtenir des informations sur le requérant. UN وفي أيار/مايو 1991، ألقي القبض على أخوي صاحب الشكوى، وهما لطفي ونبيل، وعُذِبا للحصول على معلومات تتعلق بصاحب الشكوى.
    Veuillez fournir des informations sur le calendrier prévu pour réviser le Code du travail de manière à le rendre conforme aux dispositions de l'article 11 de la Convention. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد اتخذت خطوات لتعديل قانون العمل، إعمالا للحق الوارد في حكم المادة 11 من الاتفاقية.
    Au niveau national, il a réexaminé son Guide national du contre-terrorisme et créé en 2005 un Centre de regroupement des informations sur le terrorisme. UN وعلى الصعيد المحلي، نقّحت الدليل الوطني لمكافحة الإرهاب، وأنشأت مركزا في عام 2005 لتجميع المعلومات المتعلقة بالإرهاب.
    4.12 En outre, malgré les efforts qu'il a déployés pour obtenir des informations sur le PSI, l'État partie affirme qu'il n'a rien trouvé, ni dans les rapports sur les droits de l'homme, ni sur l'Internet, ni par l'entremise du juriste iranien à Téhéran. UN 4-12 وعلاوة على ذلك، ورغم الجهود المبذولة للعثور على معلومات بشأن الحزب الاشتراكي الإيراني، تزعم الدولة الطرف أنها لم تعثر على شيء، سواء كان ذلك في تقارير حقوق الإنسان، أو على شبكة الإنترنت، أو من خلال الخبير القانوني الإيراني في طهران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد