L'Emarat Kavkaz continue de représenter une menace, surtout à l'approche des Jeux olympiques d'hiver de Sotchi en 2014. | UN | ولا تزال الإمارة تشكل تهديدا، لا سيما في ضوء الألعاب الأولمبية الشتوية التي ستنظم في سوتشي في عام 2014. |
Pour ce qui est de la culture, les deux Corées vont coopérer étroitement lors des Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وعلى صعيد الثقافة، ستتعاون الكوريتان عن كثب في الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بيجين في عام 2008. |
Nous adressons au Comité d'organisation des Jeux olympiques d'hiver de Vancouver nos meilleurs vœux de succès. | UN | ونود أن نتقدم إلى لجنة فانكوفر التنظيمية للألعاب الأوليمبية الشتوية بأفضل تمنياتنا بأن تتكلل الألعاب بالنجاح. |
Qu'allez vous faire, ne pas jouer à des Jeux vidéos? | Open Subtitles | مالّذي سنفعله، نمتنع عن لعب ألعاب الفيديو ؟ |
Ils jouaient à des Jeux vidéo, ils avaient bu quelques verres. | Open Subtitles | لقد كان يلعب ألعاب الفيديو و 'ن بعض المشروبات، |
Ma délégation félicite d'ailleurs la Grèce pour l'organisation réussie des Jeux olympiques d'Athènes. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي تهنئة اليونان على التنظيم الناجح للألعاب الأولمبية في أثينا. |
Pas d'enjeu élevé, et il était à l'un des Jeux. | Open Subtitles | لا الرهانات عالية، وكان في واحدة من الألعاب. |
Il a aussi indiqué que le Comité avait soumis les entreprises associées à l'organisation des Jeux à un contrôle préalable de fond. | UN | وأفاد بأن اللجنة أجرت اختبار الحيطة بخصوص الشركات المستأجَرة لتنظيم الألعاب الأولمبية. |
des Jeux et du matériel pédagogique et culturel ont été distribués aux clubs d'élèves créés au sein de ces écoles. | UN | كما تم توزيع مجموعة من الألعاب والوسائل التعليمية والثقافية للأندية الطلابية التي تم تشكيلها في تلك المدارس. |
L'impact du plan s'est clairement fait sentir lors des Jeux paralympiques de 2012. | UN | وكان تأثير الخطة واضحاً في دورة الألعاب شبه الأولمبية لعام 2012. |
32.4 La RAS de Hong Kong a coorganisé les épreuves d'équitation des Jeux paralympiques de Beijing, en 2008. | UN | 32-4 شاركت هونغ كونغ في استضافة مسابقات الفروسية في الألعاب الأوليمبية للمعوقين في بيجين لعام 2008. |
L'apprentissage par l'action se fait par des Jeux et des activités ludiques qui ont une charge physique, cognitive, sociale et émotive; | UN | فالتعلُّم العملي المنحى يحدث من خلال الألعاب وأنشطة اللعب التي تكون لها بؤرة اهتمام بدني وإدراكي واجتماعي وعاطفي؛ |
Le CIO a régulièrement accru la participation et la contribution des femmes aux compétitions et à l'organisation des Jeux olympiques. | UN | وعملت اللجنة الأوليمبية الدولية باستمرار على زيادة مشاركة وإشراك المرأة في المنافسات وتنظيم الألعاب الأوليمبية. |
Je jouais à des Jeux vidéo avec le garçon quand... | Open Subtitles | كانت تلعب ببراءة ألعاب الفيديو مع الصبي عندما |
Vous participez aussi à la commission des Jeux de l'Algonquin. | Open Subtitles | أنت أيضًا رئيس مفوضية ألعاب الغنقوين, أليس كذلك؟ |
Je dédie ceci à mes futurs champions des Jeux X, | Open Subtitles | سوف أهدي هذه المحاولة لبطلي ألعاب إكس المسقبلين، |
Il a expliqué que le Brésil, pays économiquement stable, avait pris de nombreuses mesures en prévision des Jeux olympiques. | UN | وأوضح كيف اتخذت البرازيل، وهو بلد ينعم بالاستقرار الاقتصادي، عدداً كبيراً من المبادرات استعداداً للألعاب الأولمبية. |
Des activités incluaient des réunions de groupe qui soulignaient l'importance des droits et des obligations, et des Jeux de table. | UN | وشملت الأنشطة جلسات جماعية سلطت الضوء بوجه خاص على أهمية الحقوق والواجبات وألعاب الطاولة. |
Mon expérience des Jeux vidéo devrait me mettre plus à l'aise. | Open Subtitles | هل تظن أن خبرتي بألعاب الفيديو ستجعلني أكثر إستعدادا |
"Dans le parc, il y avait des drapeaux, des Jeux, | Open Subtitles | في الحديقة، لديهم اعلام تتطاير و العاب الحظ |
Maintenant je passe mes Halloweens au Warlock's Chest pour des Jeux de nuit. | Open Subtitles | الآن أنا أقضي الهالوين في صندوق المشعوذ لألعاب الليل |
S'arrêtant en divers lieux, la bibliothèque organise des Jeux et des lectures de contes pour les enfants et leur dispense un enseignement socioculturel. | UN | وتتوقف المكتبة في أماكن مختلفة، وتشرك الأطفال في رواية القصص والألعاب كما تقدم تعليماً اجتماعياً وثقافياً. |
Vulgarisation des Jeux traditionnels pour enfants dans l'ensemble des gouvernorats de la République | UN | التعريف بالألعاب التراثية للأطفال في محافظات الجمهورية |
Le CIO garantit, pour préserver l'universalité des Jeux, la participation de tous les athlètes du monde aux Jeux olympiques, en prenant en charge six athlètes et deux dirigeants par pays et en assurant leur préparation technique. | UN | وعلاوة على ذلك تتكفل اللجنة بالحفاظ على عالمية اﻷلعاب الرياضية، وتكفل مشاركة الرياضيين من جميع أنحاء العالم في هذه اﻷلعاب وذلك بتولي مسؤولية إعداد ستة رياضيين وقائدين من كل بلد. |
Mais on est supposés jouer a des Jeux et raconter des histoires et avoir un gouter. | Open Subtitles | ولكنّ يفترض أن نلعب ألعاباً ونروي قصصاً ونقيم حفلة شاي |
Gino Mascarpone, en charge des Jeux, de l'usure et des extorsions pour son boss, Nick Calabrese. | Open Subtitles | جينو ماسكابوني ,جينو يدير اليوم باليوم المقامرة وعمليات احتيالا وابتزاز لرئيسة نيك كالابريزي |
Le recrutement méticuleux et la formation de quelque 17 000 volontaires par la ville d'accueil, Busan, ont contribué au succès des Jeux. | UN | علما بأن الحرص في اختيار وتدريب زهاء 300 17 متطوع من قِبل المدينة المضيفة، بوسان، كان عاملا أساسيا في نجاح المباريات. |
La résurrection des Jeux olympiques a donné un élan au sport, qui s'est graduellement étendu au monde entier; en effet, le nombre des rencontres entre pays dans divers sports s'est accru de façon exponentielle au cours des années. | UN | إن إحياء اﻷلعاب اﻷوليمبية أعطى دفعة للرياضة انتشرت تدريجيا فــي جميع أنحاء العالم، حتى أن عدد المتسابقين فيمــــا بين البلدان فـي مختلف اﻷلعاب الرياضية زاد زيــادة أسية على مـــرة السنين. |