ii) Amélioration de l'intégrité éditoriale des journaux locaux | UN | ' 2` تحسن النزاهة التحريرية في الصحف المحلية |
Pour ne pas avoir droit aux manchettes des journaux, la détresse de ces enfants n'en est pas moins tragique. | UN | إن مأساة هؤلاء اﻷطفال وإن كانت لا تحظى بالعناوين الرئيسية في الصحف فأنها تتسم بطابع مؤسف للغاية. |
Il publie un bulletin trimestriel qui est distribué au porte à porte et publie des articles dans des journaux arabes israéliens. | UN | وتصدر الفنار رسالة إخبارية ربــع سنويـة توزع على المنــازل باليد وقد نشرت مقالات في الصحف العربية اﻹسرائيلية. |
Un encadré a également été inséré dans des journaux de diffusion nationale dans le District fédéral. | UN | ووزعت أيضا نسخة مكتوبة في صحف المقاطعة الاتحادية التي توزع على نطاق البلد. |
Avec tout le respect que je lui dois, Faisal. Ton père mange des journaux. | Open Subtitles | مع فائق احترامي يا فيصل و لكن والدك يأكل أوراق الجرائد |
ii) Amélioration de l'intégrité éditoriale des journaux locaux | UN | ' 2` تحسن النزاهة التحريرية في الصحف المحلية |
Elle peut distribuer des journaux ou vendre des billets au cinéma. | Open Subtitles | يمكنها أن توزع الصحف أو تجمع التذاكر في السينما |
62. Dans les tableaux ci-après, le nom des journaux est abrégé comme suit : | UN | ٦٢ - تستخدم في الجداول المختصرات التالية لدى ذكر أسماء الصحف: |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût d'abonnement à des journaux et périodiques, qui s'élève à 250 dollars par mois. | UN | رصد هذا الاعتماد لاشتراكات الصحف اليومية والمجلات بمعدل قدره ٢٥٠ دولارا في الشهر. |
Le montant demandé doit permettre de couvrir des abonnements à des journaux et revues, à raison de 1 000 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد للاشتراكات في الصحف والدوريات بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Le montant prévu doit permettre de payer les abonnements à des journaux, revues, indicateurs de compagnies aériennes et manuels techniques, pour un coût estimatif de 1 900 dollars par mois. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر. |
des journaux sont publiés en khmer, en anglais, en français et en chinois et on en compte désormais plus d'une vingtaine. | UN | وتصدر الصحف بلغة الخمير، والانكليزية، والفرنسية، والصينية، وقد ارتفع عددها إلى ما يزيد على ٠٢ صحيفة. |
180. Cette société imprimant la plupart des journaux et revues du pays, elle détient le quasi-monopole de la presse écrite. | UN | ٠٨١- وكون هذه الشركة تطبع معظم الصحف والمجلات في البلد يعطيها وضعا شبه احتكاري في الميدان. |
Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. | UN | وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات. |
des journaux écrits ont suivi également le rythme. | UN | وسارت على نفس النهج أيضاً الصحف المكتوبة. |
L'État partie ne devrait pas restreindre de manière injustifiée le travail des journaux indépendants ainsi que la diffusion au niveau local des émissions des stations de radio. | UN | وينبغي ألا تفرض الدولة الطرف قيوداً غير معقولة على الصحف المستقلة ومحطات الإذاعة المحلية. |
Donc l'homme au ballons était exterminateur, maintenant il livre des journaux la nuit pour l'Investor post. | Open Subtitles | إذاً رجل المنطاد كان مبيداً والآن موَّصِّل فقط صحف في الليل لبريد المستثمر |
Il y a des journaux grecs, de nombreuses heures d'émissions en grec et des organisations politiques et culturelles grecques. | UN | وهناك صحف يونانية والعديد من ساعات الارسال اﻹذاعي باللغة اليونانية، كما أن لها منظماتها الثقافية والسياسية. |
Je me souviens quand vous vendiez des journaux à l'angle de Mills et de DeHaven. | Open Subtitles | اتذكر عندما كنت تقف تبيع الجرائد هنا عند زاوية ميلز و ديهيفن |
Augmentation due à l’augmentation du prix des journaux. | UN | ترجـع الزيادة إلى التكلفة العالية للصحف. |
Les titres mêmes des rapports publiés par des organisations internationales des droits de l'homme et par des journaux dignes de foi dépeignent les graves conditions qui règnent au Cachemire. | UN | وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير. |
De la publicité sur le sida destinée aux étudiants d'université a été faite sur des calendriers, dans des brochures et des journaux universitaires. | UN | ونشرت إعلانات عن مرض اﻹيدز في جداول وكتيبات وصحف الجامعات. |
Il existe également des journaux locaux qui commentent principalement les événements locaux et régionaux. | UN | كما توجد جرائد محلية تهتم أساسا بالمشكلات المحلية واﻹقليمية. |
Ainsi en 2000, les rédacteurs des journaux Nacha niva et Bélorousskaya die lo voya gazeta ont reçu un avertissement pour avoir diffusé dans leurs pages des articles contenant des propos incitatifs à la haine ethnique. | UN | وبناء على ذلك، فقد وجه في عام 2000 إنذار إلى هيئتي تحرير صحيفتي Nacha niva وBélorousskaya die lo voya qazeta لنشرهما مقالات تتضمن طروحات تحرض على الكراهية العرقية. |
L'un d'eux est indépendant, les autres appartiennent à des partis politiques ou à des journaux imprimés et traduisent des orientations préexistantes. | UN | واحدٌ من هذه المواقع مستقل والبقية تتبع أحزاباً سياسية أو صحفاً مطبوعة من وجهات إعلامية موجودة من قبل. |
Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé. | UN | ومع ذلك، لا يحتل هذا الأمر العناوين الرئيسية ولا يثير احتجاجاً شعبياً. |
Parmi les activités de sensibilisation, des conférences de presse avec les responsables roms ont été organisées, et des articles ont été publiés dans des journaux et des revues roms. | UN | وشملت أنشطة إذكاء الوعي مؤتمرات صحفية مع زعماء طائفة الروما، فضلاً عن نشر مقالات في مجلات وجرائد مختارة للروما. |
Cette évolution est considérée comme un progrès décisif qui devrait contribuer à la consolidation de la situation économique des journaux concernés. | UN | ويُعتبر هذا التطور خطوة هامة نحو تدعيم الوضع الاقتصادي لصحف الأقليات. |
À la une des journaux! J'ai vu. | Open Subtitles | ــ إسمه كان بالصحف الأسبوع الماضي بأكمله ــ رأيت ذلك |
La traduction du texte des Principes directeurs dans les langues appropriées et sa reproduction dans des revues, des magazines et des journaux locaux; | UN | ترجمة المبادئ التوجيهية إلى اللغات الملائمة، واستنساخها في الصحف والمجلات والجرائد المحلية؛ |