Il convient de noter que la moitié des personnes testées positives sont des militaires et non des résidents des îles Falkland. | UN | وينبغي ملاحظة أن نصف عدد الحالات الإيجابية كان من الأفراد العسكريين وليس من المقيمين في جزر فوكلاند. |
:: Facteurs externes : déploiement différé des militaires et des policiers | UN | :: العوامل الخارجية: تأخر نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
Assassinat à Kinshasa du dénommé Paul par des militaires dans la commune de Kimbanseke. | UN | قتل شخص يدعى بول من قبل الجنود في منطقة كيمبنسيكي، كينشاسا. |
Ceux qui sont responsables de tels actes sont des militaires, des gendarmes, des policiers et des miliciens. | UN | والمسؤولون عن مثل هذه الأفعال هم جنود وعناصر من الدرك والشرطة والميليشيات. |
Il a été indiqué que certaines des personnes concernées appartenaient à des groupes terroristes et que les autres étaient des militaires ou des civils. | UN | ويُزعم أن بعض الأشخاص المعنيين كانوا من أعضاء جمعيات إرهابية وأن آخرين كانوا من أفراد الجيش أو من المدنيين. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources demandées au titre des militaires et du personnel de police pour 2013. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعام 2013. |
Les peines prononcées par les tribunaux du second degré peuvent en outre être attaquées devant la Cour suprême, où des militaires peuvent parfois siéger. | UN | ويمكن الطعن في الأحكام التي تصدرها محاكم الاستئناف أمام المحكمة العليا، التي تضم عضويتها أفراد عسكريين في بعض الحالات. |
Lors du siège des villages et des villes, les civils ont été victimes d'actes de violence effroyables de la part des militaires, des policiers et des paramilitaires serbes. | UN | وعندما حوصرت القرى والمدن تعرض المدنيون لأعمال عنف مروعة على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة الصربية. |
En attendant, le Comité recommande d'approuver les prévisions de dépenses au titre des militaires et du personnel de police pour 2011. | UN | وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بالموافقة على الموارد المقترحة لتكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعام 2011. |
Le contrôle de l'arrivée des militaires et du personnel de police a également été fait à Entebbe. | UN | وعلاوة على ذلك جرى تسجيل وصول الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في عنتيبي |
Le contrôle des arrivées et des départs des militaires et du personnel de police y était également effectué. | UN | إضافة إلى ذلك، سُجل وصول الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أيضا في عنتيبي |
Assassinat à Kinshasa du dénommé Omalako par des militaires qui le soupçonnaient d'espionnage. | UN | قتل الجنود في كينشاسا شخصاً يدعى أومالاكو لاشتباههم بأنه يقوم بأعمال تجسس. |
Décès du dénommé Rubaga, à Luvingi, lors de sa détention par des militaires rwandais. | UN | لوفينكي: وفاة شخص يدعى روباغا بعد احتجازه من قبل الجنود الروانديين. |
Assassinat de 12 personnes à Uvira par des militaires du RCD. | UN | أوفيرا: قام جنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بقتل 12 شخصاً. |
Par peur des militaires présents, certaines victimes ont fui l'hôpital Donka, sans être soignées. | UN | وقد فرّ بعض الضحايا من مستشفى دونكا بلا علاج خوفاً من أفراد الجيش الموجودين على عين المكان. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'ouvrir les crédits demandés pour 2013 au titre des militaires et du personnel de police. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعام 2013. |
:: Facteurs externes : déploiement des militaires et des policiers | UN | :: عوامل خارجية: نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة |
Elles réduisent, en outre, le nombre d'objets dangereux susceptibles d'être rencontrés tant par des militaires que par des civils. | UN | ثم إنها تقلل من حجم المخاطر التي تتعرض لها القوات العسكرية والمدنيون. |
Pour certains délits, la compétence de ces tribunaux peut être étendue pour une période de cinq ans suivant la cessation d'activité des militaires concernés. | UN | وفي حالة جرائم معينة، يجوز مد فترة الاختصاص العسكري لفترة خمسة أعوام بعد تاريخ انتهاء خدمة الجندي الفعلية. |
Au Mozambique, de nouveau, des militaires originaires de quatre États Membres ont créé et animé le Centre de formation au déminage. | UN | وفي موزامبيق أيضا، قام أفراد عسكريون من أربع دول أعضاء بإنشاء وتشغيل مدرسة التدريب على إزالة اﻷلغام. |
La victime est certaine que les assaillants, étant donné leur façon de se comporter, étaient des militaires. | UN | وأكد الضحية أن تصرفاتهما تنم على أنهما من العسكريين. |
8 personnes ont accès à cette pièce et 7 d'entre elles sont des militaires. | Open Subtitles | ثمانية أشخاص لديهم تصريح دخول لهذه الحجرة وسبعة منهم من الجيش |
des militaires et des agents de police en uniforme ont également continué de commettre de graves violations des droits de l'homme en toute impunité. | UN | ولا يزال الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة النظاميون يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بمنأى من العقاب. |
Certains de ces civils armés sont des auxiliaires des militaires et agissent sur leurs ordres. | UN | وبعض هؤلاء المدنيين المسلحين أعوان للعسكريين ويعملون بناء على أوامرهم. |
La majorité des 200 dérogations accordées à ce jour concernent des policiers ou des militaires situés au bas de la hiérarchie. | UN | وتتعلق أغلبية التنازلات الـ 200 التي مُنحت حتى الآن بأفراد منخفضي الرتبة من الشرطة أو الوحدات العسكرية. |
Réunions de liaison mensuelles avec des commandants locaux et des militaires de haut rang des deux parties | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |