ويكيبيديا

    "des modifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديلات
        
    • التعديلات
        
    • تغييرات
        
    • التغييرات
        
    • بالتعديلات
        
    • التغيرات
        
    • بالتغييرات
        
    • للتغييرات
        
    • للتعديلات
        
    • تغيرات
        
    • للتغيرات
        
    • تنقيحات
        
    • المعدلة
        
    • التنقيحات
        
    • للتغيير
        
    Toutefois, en attendant que des modifications soient apportées aux Orientations, les propositions du Comité risquent de ne pas être entièrement réalisées. UN بيد أنه ما لم تُجر تعديلات للمبادئ التوجيهية، فإن هذه المقترحات لا يحتمل أن ترسخ رسوخا تاما.
    Le montant total du contrat à la suite des modifications s'est élevé à 9 367 400 dollars. UN وقد أسفرت التعديلات التي أُجريت على العقد توفير مبلغ إجمالي مقداره 400 367 9 دولار.
    Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. UN إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم.
    Afin de protéger les travailleurs de plus de 55 ans, des modifications ont été apportées au Code du travail. UN ولحماية العاملين الذين تتجاوز أعمارهم الخامسة والخمسين، جرى إدخال عدد من التغييرات على قانون العمل.
    Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre acte des modifications proposées, qui figurent en annexe au présent rapport. UN ويوصي الأمين العام أن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير.
    Les coûts des projets ont été ajustés compte tenu notamment des modifications ci-après : UN وعُدلت نفقات المشاريع بحيث تضع في الاعتبار تعديلات منها ما يلي:
    Si les modèles requièrent parfois des modifications en fonction de la situation, ils servent à garantir une certaine homogénéité dans les conseils donnés. UN وفي حين تتطلب النماذج الأولية تعديلات في بعض الأحيان بحسب السياق، فإنها تسهم في ضمان الاتساق في التوجيه.
    Députés et Sénateurs peuvent y opérer tour à tour des modifications, mais doivent s'entendre par la suite sur un texte unique. UN وبإمكان كل من النواب والشيوخ أن يدخلوا تعديلات على ذلك القانون، ولكنهم يتفقون بعد ذلك على نص واحد.
    des modifications sont encore requises pour que toutes les dispositions de la Convention soient respectées. Ces modifications sont détaillées ci-dessous. UN وما تزال المطالبة مستمرة في إجراء التعديلات بما يتواءم وبنود الاتفاقية وسيتم الإشارة إليها بالتفصيل أدناه:
    Il a fait observer que des modifications seraient nécessaires afin de tenir compte de la décision qui venait d'être prise. UN وأشار الرئيس إلى أن مشروع القرار سيحتاج إلى بعض التعديلات على ضوء المقرر الذي اتخذ قبل ذلك مباشرة.
    Cette réglementation avait elle-même évolué en fonction des modifications introduites par l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ولقد تبعت هذه اﻷنظمة عن كثب التعديلات التي أدخلتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Depuis, ces postes ont toujours figuré dans les budgets de l'ONU, avec, au fil des ans, des modifications mineures. UN ومنذئذ، ظلت هذه الوظائف تدرج طوال السنوات اللاحقة في جميع الميزانيات التالية لﻷمم المتحدة مع تغييرات طفيفة.
    Il y a apporté des modifications de fond, ainsi que nombre de changements de forme. UN وأجرى المجلس تنقيحات ذات طابع فني بالإضافة إلى تغييرات عديدة تتعلق بالتحرير.
    La loi sur la sécurité sociale de 1986 a apporté des modifications fondamentales visant à réduire le coût du SERPS. UN وقد أحدث قانون الضمان الاجتماعي لعام 1986 تغييرات كبرى لتقليل تكلفة مخطط معاش الدولة المرتبط بالدخل.
    En outre, la loi sur l'éducation apporte également des modifications de ces normes. UN علاوة على ذلك تم إدخال التغييرات المتصلة بهذه المعايير في قانون التعليم.
    Analyse comparative de la représentation de chaque État Membre en fonction des modifications recommandées UN تحليل مقارن لتمثيل فرادى الدول الأعضاء بناء على التغييرات الموصى بها
    Il devrait rendre compte à la Conférence des Parties des modifications notables apportées au fichier. UN وينبغي أن تقوم اللجنة بإبلاغ مؤتمر اﻷطراف بالتعديلات الهامة التي تحدث بالقائمة.
    L'incidence nette sur un pays donné des modifications du contexte extérieur dépend aussi de sa réaction à ces changements. UN ويتوقف اﻷثر الصافي للتغيرات في البيئة الخارجية لبلد ما أيضا على رد فعله بالنسبة لتلك التغيرات الخارجية.
    Elle s'est félicitée des modifications apportées récemment à la Constitution, qui ouvraient le pays aux médias sociaux. UN ورحبت بالتغييرات الدستورية الأخيرة التي فتحت البلاد على وسائل الإعلام الاجتماعي.
    On trouvera dans le budget une description détaillée des modifications proposées pour chaque composante. UN ويرد في وثيقة الميزانية وصف مفصل للتغييرات المقترحة تحت كل عنصر.
    Les présidents notent que les États parties intéressés devraient, aussi rapidement que possible, notifier au Secrétaire général leur acceptation des modifications. UN ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات.
    Toutefois, il faudrait des modifications radicales du budget du ministère pour réformer et restructurer le système pénitentiaire et diminuer la surpopulation. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تغيرات جذرية في ميزانية الوزارة لإصلاح وإعادة هيكلة نظام السجون وتخفيف الاكتظاظ.
    Le texte des modifications et des principes additionnels proposés figure dans l'appendice publié à la suite de la présente annexe. UN وترد في التذييل أدناه النصوص المعدلة واﻹضافية المقترحة.
    Il se déclare satisfait des modifications apportées aux différents appendices et dispositions du Règlement du personnel. UN وأعرب عن تأييده التنقيحات التي أُدخلت على شتى تذييلات وأحكام النظام الاداري للموظفين.
    Modifications examinées par le Conseil consultatif des modifications au cours de la période considérée UN التغييرات التي نظر فيها المجلس الاستشاري للتغيير خلال الفترة المشمولة بالتقرير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد