iii) Les rapports des organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales; | UN | التقارير الواردة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Représentants des agences des Nations Unies et des organisations internationales | UN | ممثلو وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية |
iii) Les rapports des organismes des Nations Unies et des organisations intergouvernementales; | UN | التقارير المقدَّمة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Pour donner suite à cette demande, le Secrétariat a élaboré trois questionnaires pour recueillir les contributions des États Membres, des entités des Nations Unies et des organisations de jeunes respectivement. | UN | ثلاثة استبيانات للحصول على إسهامات من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات الشباب، على التوالي. |
L'Ordre, avec les organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, a réagi rapidement à ces événements. | UN | وانضمت المنظمة إلى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في الاستجابة السريعة لذلك الحدث. |
À cet égard, il salue les fortes initiatives de coopération unissant déjà l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب بمبادرات التعاون القوية القائمة بالفعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
:: Réunions d'information informelles hebdomadaires avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales à Tindouf sur le règlement des problèmes humanitaires | UN | :: عقد جلسات إحاطة غير رسمية أسبوعية مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في تندوف بشأن حل القضايا الإنسانية |
On citera notamment la création de nombreux organes de lutte contre le terrorisme au sein des organisations du système des Nations Unies et des organisations régionales. | UN | ويشمل ذلك إنشاء عدة هيئات لمكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
ii) Nombre d'accords de collaboration pour le développement durable mobilisant des organismes du système des Nations Unies et des organisations n'appartenant pas au système. | UN | ' 2` عدد الترتيبات التعاونية في ميدان التنمية المستدامة التي تشارك فيها منظمات داخلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الداخلة فيها |
Notant avec satisfaction la mobilisation et l'allocation de ressources par des États, les organisations pertinentes du système des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour compléter les efforts nationaux du Malawi, | UN | وإذ تلاحـظ مع التقدير تعبئـة الموارد وتخصيصها من جانب الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تكملة جهود مـلاوي الوطنيــة، |
Le bien-être de l'homme et son avenir se trouvent au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales ou autres. | UN | إن خير الشعوب ومستقبلها يقعان في لب اهتمامات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Avant de conclure, je voudrais rendre hommage à toutes les délégations, notamment celles du système des Nations Unies, et des organisations non gouvernementales, pour leur participation active aux délibérations du Comité spécial. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشيد بجميع الوفود، بما فيها وفود منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على مشاركتها الفعالة في مجاولات اللجنة المخصصة. |
Le personnel des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales a participé à des ateliers consacrés à la condition féminine. | UN | وأجريت حلقات عمل تدريبية بشأن قضايا الجنسين لفائدة أفراد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
XIII. Participation des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales | UN | ثالث عشر - مشاركة الوكالات المتخصصة وسائر هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
XIII. Participation des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales | UN | ثالث عشر - مشاركة الوكالات المتخصصة وسائر هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales sont invités. | UN | والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لحضور هذه الحلقة. |
Il demande instamment aux parties de garantir la sécurité des réfugiés et des personnes déplacées, ainsi que des agents des Nations Unies et des organisations humanitaires. | UN | كما يحث الأطراف على كفالة أمن اللاجئين والمشردين، فضلا عن أمن موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية. |
Ce thème sera examiné au Siège de l'ONU à New York par les États Membres, les institutions des Nations Unies et des organisations de la société civile. | UN | وستناقش الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني هذا الموضوع في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Ces luttes intestines ont gravement entravé les activités de secours des Nations Unies et des organisations non gouvernementales dans le sud du pays. | UN | وقد أدى القتال بين الجناحين إلى إعاقة اﻷنشطة الغوثية لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الجنوب بشكل حاد. |
De plus, des renseignements lui ont été communiqués par des services gouvernementaux, des organismes et des programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
Des accords analogues lient d'autres organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour ce qui est de l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays et à d'autres victimes de conflits. | UN | وتقوم بين الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اتفاقات مماثلة تتصل بتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا والضحايا الآخرين للصراع. |
74. Un certain nombre de délégations ont souligné le rôle important que jouait le programme 11 en assurant une coordination efficace des activités de l'Organisation des Nations Unies et des organisations du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ٧٤ - وأكد عدد من الوفود على أهمية الدور الذي قام به البرنامج ١١ في كفالة التنسيق الفعال ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
La vie de la société palestinienne s'est effectivement arrêtée, comme le signalent différents organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires. | UN | وقد انهارت حياة المجتمع الفلسطيني فعليا، وهي حقيقة أشار إليها عدد من مكاتب الأمم المتحدة والمؤسسات الإنسانية. |
Sur le plan international, l’Institut collabore avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | على الصعيد الدولي، يعمل اليونيتار في إطار الشراكة مع هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية. |
Amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase | UN | تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز |
Considérant que l'application de la Déclaration sur le droit au développement exige des politiques de développement et un appui efficaces au niveau international sous la forme d'une action effective des États, des organes et organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales compétentes, | UN | وإذ تسلم بأن تنفيذ إعلان الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعﱠالة والدعم على الصعيد الدولي من خلال المساهمة الفعﱠالة من جانب الدول وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان، |
En outre, au paragraphe 5 du dispositif de la résolution 52/80, l’Assemblée générale encourage les États, avec l’aide des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, à formuler des politiques et programmes axés sur le vieillissement des populations. | UN | ١١٣ - وعلاوة على ذلك، تشجع الجمعية العامة في الفقرة ٥ من قرارها ٥٢/٨٠، الدول على أن تقوم؛ بمساعدة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بوضع سياسات وبرامج بشأن الشيخوخة. |
162. En Azerbaïdjan, où une personne sur huit est déplacée, la phase d'urgence s'est poursuivie grâce à un effort considérable des Nations Unies et des organisations non gouvernementales et à la fourniture d'aide humanitaire bilatérale. | UN | ٢٦١- وفي أذربيجان، حيث يعتبر واحد من كل ثمانية من الشعب مشردا، تم احتواء مرحلة الطوارئ بفضل الجهد الكبير الذي بذلته اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وتوفير المعونة اﻹنسانية الثنائية اﻷطراف. |
Le PNUE travaille actuellement à la mise en œuvre du programme Tunza avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations internationales et régionales. | UN | ويعمل اليونيب في الوقت الراهن مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية والإقليمية لتنفيذ برنامج تونزا. |
Activités des organismes et institutions des Nations Unies et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | سابعا - الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية |
Ces domaines d'activité ont été organisés en groupes chargés des programmes composés d'opérateurs du secteur public, du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. | UN | ونظمت هذه المجالات في مجموعات برنامجية تضم جهات فاعلة تابعة للحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |