ويكيبيديا

    "des notifications de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إخطارات
        
    • الإخطارات
        
    • إشعارات
        
    • للإخطارات
        
    • الإشعارات
        
    • للاخطارات
        
    Il a annoncé que le Secrétaire général avait reçu notification de nouvelles candidatures proposées par des groupes nationaux ainsi que des notifications de retrait de candidatures. UN وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات.
    des notifications de contributions au Protocole de Kyoto ont été envoyées aux Parties fin 2004. UN وأرسلت إخطارات بالمساهمات في بروتوكول كيوتو إلى الأطراف في نهاية 2004.
    Il avait également examiné des notifications de mesures de réglementation de l'endrine, une substance assujettie à la Convention de StockholM. UN وكانت اللجنة قد بحثت كذلك إخطارات تتعلق بإجراءات خاصة بالأندرين وهي مادة خاضعة لاتفاقية استكهولم.
    i) La préparation et la soumission des notifications de mesures de réglementation finale visant à interdire ou strictement réglementer un produit chimique; UN ' 1` إعداد وتقديم الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو لتقييدها بشدة؛
    On trouvera à l'annexe I la liste complète des notifications de retrait de certaines réserves. UN وللاطلاع على قائمة بجميع إشعارات سحب التحفظات، انظر المرفق الأول.
    Registre des notifications de consentement à l'importation de mercure par des Parties importatrices et des États non Parties importateurs UN سجل إخطارات الموافقة باستيراد الزئبق من طرف من أطراف مستوردة أو دول غير أطراف مستوردة
    Dans cette décision, elle a notamment engagé les Parties à échanger des renseignements conformément aux dispositions de la Convention, en soumettant des notifications de mesures de réglementation finales applicables aux produits chimiques interdits ou strictement réglementés. UN وقد تضمن المقرر جملة أمور من بينها تشجيع الأطراف على تبادل المعلومات وفقاً لأحكام الاتفاقية، عن طريق تقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية بشأن مواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة.
    Le nombre de Parties ayant soumis des notifications de mesures de réglementation finales reste peu élevé. UN 3 - ولا يزال عدد الأطراف التي قدمت إخطارات بإجراء تنظيمي نهائي منخفض.
    Ils adressent notamment des notifications de rapprochement à la Chine dans le cadre de ses missions Shenzhou. UN فعلى سبيل المثال، تقدِّم الولايات المتحدة إخطارات الاقتراب الشديد إلى الصين لصالح بعثات شنتزو التابعة للصين.
    Même lorsque des notifications de dérogation à l'article 17 ont été soumises, loin de se référer à des mesures concrètes et à des formes spécifiques de dérogation, les États sont restés très vagues. UN وحتى في الحالات التي قدمت فيها إخطارات بعدم التقيد بالمادة 17، ظلت تلك الإخطارات ذات طابع عام بدلا من الإشارة إلى تدابير عملية وأشكال محددة من عدم التقيد.
    En général, les Parties pays développés ayant des infrastructures de réglementation des produits chimiques bien établies devraient soumettre des notifications de mesures de réglementation finales répondant à tous les critères de la Convention. UN وعموماً يمكن أن نتوقع من أطراف البلدان المتقدِّمة التي توجد فيها هياكل أساسية تنظيمية متطورة للمواد الكيميائية أن تقدِّم إخطارات إجراءات تنظيمية نهائية تفي بكل متطلبات الاتفاقية.
    Les Parties ont l'obligation de soumettre des notifications de mesures de réglementation finales établies sur la base des renseignements disponibles au niveau national. UN والأطراف ملزمة بتقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية استناداً إلى المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني.
    Soumission par les Parties des notifications de mesures de réglementation finales. UN قيام الأطراف بتقديم إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية
    Soumission par les Parties des notifications de mesures de réglementation finales. UN قيام الأطراف بتقديم إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية
    La Présidente a rappelé qu'en vertu de la Convention, toutes les Parties étaient tenues de présenter des notifications de leurs mesures de réglementation finales. UN وأشارت الرئيسة إلى أن على جميع الأطراف أن تقدم إخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي كجزء من التزامها بالاتفاقية.
    Engage les Parties à échanger des renseignements conformément aux dispositions de la Convention, en soumettant des notifications de mesures de réglementation finales applicables aux produits chimiques interdits ou strictement réglementés; UN 2 - يشجع الأطراف على تبادل المعلومات وفقاً لأحكام الاتفاقية، عن طريق تقديم إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة؛
    La préparation et la soumission des notifications de mesures de réglementation finale visant à interdire ou strictement réglementer un produit chimique; UN ' 1` إعداد وتقديم الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي لحظر مادة كيميائية أو لتقييدها بشدة؛
    C. Examen des notifications de mesures de règlementation finales UN جيم - استعراض الإخطارات عن إجراءات تنظيمية نهائية
    Pour bien faire, il faudrait également les assortir des notifications de refus de licence de transfert opposé par un État partie. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تشمل المعلومات المبلغ عنها أيضا إشعارات عن تراخيص النقل التي رفضتها الدولة الطرف.
    Les Parties présentent des notifications de mesures de réglementation finales. UN تقديم الأطراف للإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي.
    Il en va ainsi, par exemple, des notifications de suspension du traité. UN ومن ذلك مثلاً الإشعارات القاضية بتعليق المعاهدة.
    b) Rapport du Bureau sur l'examen préliminaire des notifications de mesures de réglementation finales; UN (ب) تقرير المكتب عن الاستعراض الأولي للاخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد