ويكيبيديا

    "des nouvelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجديدة
        
    • أخبار
        
    • بعض الأخبار
        
    • أنباء
        
    • خبر
        
    • الأنباء
        
    • أخباراً
        
    • أي كلمة
        
    • خبراً
        
    • هل سمعت
        
    • هل من جديد
        
    • اخبار
        
    • المستجدة
        
    • أخبارٌ
        
    • الجديدين
        
    - Établir les spécifications techniques des nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment les meilleures pratiques des méthodes existantes UN تحديد المتطلبات التقنية للأساليب الجديدة لتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة، و
    Le Conseil d'État doit approuver la création des nouvelles écoles privées générales. UN ويجب أن يوافق مجلس الدولة على إنشاء المدارس الخاصة الشاملة الجديدة.
    Le marché des nouvelles substances psychoactives était lui aussi en croissance rapide dans la sousrégion. UN كما شهدت سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة نمواً سريعاً في المنطقة دون الإقليمية.
    S'il vous plait, informez-moi quand vous recevez des nouvelles d'Angers. Open Subtitles أرجوك فالتخبرني لو وصلت أي أخبار من آنجيه
    Il a également préconisé de renforcer les moyens des institutions nationales dans le domaine des statistiques et des nouvelles technologies. UN ودعا أيضا إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لكي توفر القدرات في مجال الإحصاءات والتفاعل مع التكنولوجيات الجديدة.
    La législation sera révisée à la lumière des nouvelles dispositions constitutionnelles. UN وسيتم مراجعة التشريعات المعنية في ظل النصوص الدستورية الجديدة.
    Le changement apporté ici découle des nouvelles dispositions sur les services d'achat pour le compte de tiers énoncées ci-dessus. UN وقد تم تغيير هذا البند من أجل الامتثال للمناقشة الجديدة المتعلقة بمشتريات الطرف الثالث التي سبق تعريفها.
    Les commissions régionales participeront activement à la collecte des nouvelles données. UN وستقوم اللجان اﻹقليمية بدور فعال في توفير البيانات الجديدة.
    Résumé des nouvelles dispositions de la législation relative à la concurrence UN خلاصة لﻷحكام الجديدة في قانون المنافسة والتشريع المتصل به
    En vertu des nouvelles dispositions, seuls les autobus, les taxis et les véhicules transportant plusieurs passagers étaient autorisés à emprunter cette route. UN وبمقتضى اﻷنظمة الجديدة لم يُسمح بالسفر عبر الطريق إلا للحافلات وسيارات اﻷجرة والسيارات الفلسطينية التي تحمل عدة ركاب.
    La vieille politique de pouvoir devra céder la place à la fraternité et à la coopération comme instruments centraux des nouvelles relations internationales. UN وسيتعين أن تحل محل سياسات القوة التي سادت باﻷمس اﻷخوة والتعاون، بوصفهما أداتين رئيسيتين في العلاقات الدولية الجديدة.
    Il nous faut donc demander aux puissances administrantes non seulement de prendre note des nouvelles méthodes de travail du Comité mais de les examiner. UN لذلك، نطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة ألا تحيط علمــا بالطرق الجديدة لعمل اللجنة فحسب، بل أن تنظر فيها أيضا.
    En même temps, il convient d'adopter sans plus tarder un programme global, équitable et viable pour la constitution des nouvelles forces armées. UN وينبغي في الوقت نفسه القيام دون مزيد من الابطاء، إلى اعتماد برنامج شامل، عادل، وعملي لتشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    Ce changement entrerait en vigueur dès la publication des nouvelles directives à l'automne 1995. UN ومن المتوقع تنفيذ هذا التغيير بنشر المبادئ التوجيهية الجديدة في خريف عام ٥٩٩١.
    La mise en place des structures d'appui administratif des nouvelles missions a également exigé davantage d'efforts. UN وكانت هناك حاجة أيضا الى بذل جهود أوسع نطاقا لبناء هياكل الدعم اﻹداري اﻷساسية للبعثات الجديدة.
    Elle m'écrit régulièrement, me donne des nouvelles de la famille. Open Subtitles فهي تكتب لي بإستمرار لتخبرني عن أخبار العائلة
    Mes excuses pour l'intrusion. Nous avons reçu des nouvelles des éclaireurs. Open Subtitles اعتذر عن التدخل، لقد وصلتنا أخبار من الكشافة الاماميين.
    Mais il y a des nouvelles concernant la fille Leighton-Asbury. Open Subtitles ولكن هنا بعض الأخبار عن فتاة لايتون آسبوري.
    La Fédération prend dûment note des rendements des investissements de la Caisse et espère recevoir l'an prochain des nouvelles aussi positives. UN وقد لوحظ بارتياح معدل العائد الذي حققته استثمارات الصندوق، ونتطلع إلى تلقى أنباء إيجابية مماثلة في العام القادم.
    Votre attention, j'ai eu des nouvelles de Peralta et Boyle. Open Subtitles انتباه يافريق لقد وصلني خبر من برلتا وبويل
    Une attention toute spéciale sera accordée à l'adaptation des nouvelles diffusées aux différentes régions, en tenant compte notamment de leurs capacités technologiques. UN وسيولى اهتمام خاص لنشر الأنباء حسب مختلف المناطق الموجهة إليها، مع مراعاة قدرتها التكنولوجية.
    Chaque alerte donne aux journalistes l''opportunité de contacter cinq ou six experts sur des nouvelles de dernière minute. UN ويتيح كل تنبيه الفرصة للصحفيين ليتصلوا مباشرة بخمسة خبراء أو ستة خبراء بشأن قصص تتضمّن أخباراً تذاع لأول مرة.
    Je me demandais si tu avais eu des nouvelles des enquêteurs. Open Subtitles فقط أتساءل إذا كان هناك أي كلمة من المحققين.
    Bon, j'ai eu des nouvelles de la société de messagerie. Open Subtitles حسناً، إذن، لقد سمعتُ خبراً من شركة الساعي.
    des nouvelles de mes parents ? Open Subtitles هل سمعت أيّ شئ؟ لم يرُد احدٌ على إتصالاتي
    Je ne veux pas t'embêter, mais des nouvelles sur l'acheteur ? Open Subtitles لا أقصد أن أضايقك ولكن هل من جديد بشأن المشتري الجديد؟
    des nouvelles de ses corbillards ? Open Subtitles هل لديك اي اخبار عن السارات التي ذهبت لعمله
    La facilitation du commerce était particulièrement importante pour les PME, en particulier compte tenu des nouvelles prescriptions en matière de sécurité. UN فتيسير التجارة أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة، لا سيما في ضوء المتطلبات الأمنية المستجدة.
    Pardon, Madame la Présidente, mais on a des nouvelles importantes du FBI. Open Subtitles اَسف للمقاطعة، سيدتي الرئيسة لكن ثمة أخبارٌ من المباحث تحتاجين لسماعها
    Le désarmement est véritablement un pilier essentiel des nouvelles relations et coopérations internationales. UN ونزع السلاح هو في الواقع ركن أساسي للعلاقات والتعاون الدوليين الجديدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد