ويكيبيديا

    "des organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات
        
    • هيئات
        
    • أجهزة
        
    • الأجهزة
        
    • للهيئات
        
    • الهيئتين
        
    • لهيئات
        
    • اللجان
        
    • والهيئات
        
    • للهيئتين
        
    • هيئتي
        
    • وهيئات
        
    • وسائط
        
    • مجالس
        
    • للأجهزة
        
    des organes consultatifs permanents et spéciaux chargés des questions relatives aux minorités devraient être envisagés. UN وينبغي النظر في إنشاء الهيئات الاستشارية الدائمة والمخصصة التي تعالج قضايا الأقليات.
    En 2011, toutes les réunions des organes basés à Nairobi s'étaient tenues dans cette ville conformément à la règle du siège. UN وفي عام 2011، عقدت في نيروبي جميع اجتماعات الهيئات التي يوجد مقرها في نيروبي، تمشيا مع قاعدة المقر.
    Le Comité consultatif déplore le retard avec lequel le rapport a été soumis, estimant que cela a nui au fonctionnement des organes intergouvernementaux. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لتأخر تقديم التقرير وما لذلك من أثر سلبي على أداء الهيئات الحكومية الدولية.
    Il comprend également des organes régionaux, tels que les Centres consultatifs). UN وهناك أيضاً هيئات إقليمية تابعة لها، مثل المراكز الاستشارية.
    Un engagement plus ferme pourrait être un gage de changements plus fondamentaux, en s'appuyant sur la décision des organes directeurs. UN وعندئذ سيزداد رسوخ الالتزام إلى درجة تتيح إجراء تغييرات أكثر عمقا تتطلب اتخاذ قرارات من جانب هيئات الإدارة.
    Quatre-vingt-quatorze pour cent des rapports rédigés, ainsi que la documentation concernant les réunions des organes délibérants ont été présentés dans les délais prescrits. UN فقد تم تسليم نسبة 94 في المائة من مشاريع التقارير والوثائق المتعلقة باجتماعات الهيئات التشريعية، في مواعيدها المقررة.
    Organisation des travaux, notamment constitution des organes subsidiaires, et autres questions d'organisation UN تنظيم الأعمال، بما في ذلك إنشاء الهيئات الفرعية ومسائل تنظيمية أخرى
    La plupart des recommandations des organes de traités ont été prises en compte par cette réforme. UN وروعيت عند إجراء هذه التعديلات معظم التوصيات التي قدمتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le tableau 11 présente le coût de la tenue des réunions des organes conventionnels en visioconférence. UN وترد في الجدول 11 أدناه تكاليف البث الشبكي لاجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Après restructuration, l'architecture intergouvernementale de la Commission est désormais composée des organes suivants : UN وبعد إعادة الهيكلة، ينتظر أن تتألّف الآلية الحكومية الدولية للجنة من الهيئات التالية:
    Les articles 90 et 91 de la Constitution disposent que le Conseil judiciaire suprême administre les affaires des organes judiciaires en exerçant les fonctions ci-après: UN كما حددت المادة 90 و91 من الدستور العراقي مهام مجلس القضاء الأعلى بإدارة شؤون الهيئات القضائية من خلال الوظائف الآتية:
    Documents examinés par le Conseil économique et social concernant les rapports des organes de coordination UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بتقارير هيئات التنسيق
    Le Gouvernement s'efforce d'appliquer les recommandations des organes conventionnels en coopération avec diverses parties prenantes de la société. UN وتسعى الحكومة إلى إيجاد سبل لتنفيذ توصيات هيئات رصد المعاهدات بالتعاون مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع.
    De nombreux États ont élaboré des plans d'action nationaux et ont créé des organes de coordination nationaux qui aident à appliquer les plans, politiques et programmes. UN وقد وضع كثير من الدول خطط عمل وطنية مع إنشاء هيئات تنسيق وطنية للمساعدة على تنفيذ الخطط والسياسات أو البرامج ذات الصلة.
    Documents examinés par le Conseil économique et social concernant les rapports des organes de coordination UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بتقارير هيئات التنسيق
    Ces outils appuieraient les fonctions de suivi et d'évaluation des organes directeurs du Programme de démarrage rapide et du secrétariat. UN ومن شأن هذه الأدوات أن تيسر وظيفتي الرصد والتقييم لدى أجهزة الحوكمة التابعة لبرنامج البداية السريعة والتابعة للأمانة.
    Cela concerne également, en particulier, les États membres des organes de tutelle de la Commission; UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة للدول الأعضاء في الأجهزة التي تتبع لها اللجنة؛
    Il permet également de rédiger les observations finales des organes conventionnels. UN كما يشكل أساسا للملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    À la trente-sixième session des organes subsidiaires, 23 occasions leur ont été offertes dans le cadre de 5 organes de négociation. UN وخلال الدورة السادسة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين، أتيحت 23 فرصة تدخل تخللت أعمال خمس هيئات تفاوضية.
    La jurisprudence des organes conventionnels et celle de la Cour européenne des droits de l'homme étaient encore limitées. UN أما الاجتهادات القانونية لهيئات المعاهدات والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فلا تزال محدودة حتى الآن.
    2.2 Faits et statistiques concernant le système des organes de traités UN حقائق وأرقام بشأن نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 20
    Même au sein des organismes des Nations Unies, des gouvernements membres et des organes non gouvernementaux, les opinions divergent. UN ويثير هذا اﻷمر استجابات متباينة، حتى داخل وكالات اﻷمم المتحدة، والحكومات اﻷعضاء، والهيئات غير الحكومية.
    Elle pourrait aussi envisager d'élire les viceprésidents et les rapporteurs des organes subsidiaires. UN وقد يرغب المؤتمر في النظر في انتخاب نائبين للرئيس ومقررين للهيئتين الفرعيتين
    Le secrétariat établit un rapport sur les contributions à chaque session des organes de la Convention. UN تعد الأمانة تقريراً عن حالة الاشتراكات في كل دورة من دورات هيئتي الاتفاقية.
    Les participants représentaient des organes nationaux et internationaux de normalisation, des organisations internationales de développement et des organismes professionnels réputés. UN وكان من بين المشاركين هيئات وطنية ودولية معنية بوضع المعايير، ومنظمات تنمية دولية، وهيئات مهنية رائدة.
    Le HCDH a également dispensé une formation aux médias aux membres des organes conventionnels. UN ونظمت المفوضية السامية أيضاً تدريباً عن وسائط الإعلام لأعضاء هيئات المعاهدات.
    Ce débat se poursuivra parmi des organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées en 2014. UN وستتواصل هذه الحوارات في مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في عام 2014.
    Cible : Le nouveau système est mis à la disposition des organes délibérants et des secrétariats et pleinement opérationnel à partir de 2012; UN الهدف ذو الصلة: نظام جديد للأجهزة التشريعية والأمانات يكون جاهزاً للتشغيل الكامل بحلول نهاية عام 2012

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد