Les unités pourraient être tenues de faire rapport, chaque année, sur la réalisation d'objectifs basés sur des plans de travail annuels. | UN | وقد يطلب إلى هذه الوحدات أن تقدم تقاريراً سنوية عن إنجاز أهداف الأداء بالاستناد إلى خطط العمل السنوية. |
Le Comité a conclu en outre que la population autochtone pourrait bénéficier des plans de conservation de l'Amazonie présentés par le Gouvernement. | UN | كذلك خلصت اللجنة الى أن السكان اﻷصليين يمكن أن يستفيدوا من خطط الحكومة الرامية الى الحفاظ على منطقة اﻷمازون. |
Par exemple, il a constaté que les importants retards dans l'application des plans de relocalisation du kiosque à journaux ont entraîné d'importantes pertes de recettes. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن حالات التأخير الخطيرة في خطط نقل كشك بيع الصحف قد أسفرت عن إهدار جزء كبير من اﻹيرادات. |
des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et plus de 10 000 installations portuaires. | UN | وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 رحلة دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه الرحلات. |
vi) Coordination des mises à jour constantes des plans de continuité des opérations, et formation pertinente; | UN | ' 6` تنسيق عمليات التحديث المستمر لخطط استمرارية الأعمال وإجراء التدريب ذي الصلة؛ |
En 1996, néanmoins, le HCR avait décidé de laisser l'élaboration des plans de travail aux bureaux d'exécution. | UN | غير أنه في عام ١٩٩٦ أيضا، قررت المفوضية أن تترك إعداد خطط العمل في أيدي المكاتب المنفذة. |
En 1996, néanmoins, le HCR avait décidé de laisser l'élaboration des plans de travail aux bureaux d'exécution. | UN | غير أنه في عام ١٩٩٦ أيضا، قررت المفوضية أن تترك إعداد خطط العمل في أيدي المكاتب المنفذة. |
Pour la première fois, les divisions du siège ont dû établir des plans de gestion censés déterminer le mode d'allocation des ressources. | UN | وﻷول مرة طلب من شعب المقر إعداد خطط لﻹدارة كي يتم الاستناد إليها في اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد. |
Dans ses rapports pour 1994 et 1996, le Comité avait souligné la nécessité d’établir des plans de travail précis. | UN | وأشار المجلس في تقريريه لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ إلى الحاجة إلى إعداد خطط عمل مفصلة. |
Comme on peut le constater, ces agressions se caractérisent parce qu'elles coïncident avec des plans de développement d'activités productrices spécifiques. | UN | ويمكن ملاحظة أن السمة العامة لهذه الأعمال العدوانية هى تزامنها مع المضى قدما في خطط تطوير الأنشطة الإنتاجية الخاصة. |
Évaluation des effets de l'application des plans de revitalisation de la CESAP | UN | تقييم أثر تنفيذ خطط تنشيط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Dans d'autres organisations internationales, la durée des plans de versement, qui varie de 5 à 20 ans, est aussi un sujet de préoccupation. | UN | وقال ان مدة خطط التسديد مسألة تشغل أيضا منظمات دولية أخرى؛ لأن مدة خططها تتراوح من 5 إلى 20 سنة. |
Toute décision concernant la fixation de la date limite pour la soumission des rapports conduirait inévitablement à un décalage par rapport au processus des plans de mise en œuvre. | UN | كما أن أي قرار بشأن توقيت عملية إعداد التقارير لا بد حتماً أن ينطوي على نقص في التنسيق والتوحيد مع عملية خطط التنفيذ. |
En 2005, les 13 premiers pays ont achevé l'évaluation de leurs capacités et établi des plans de suivi, en adoptant des approches novatrices. | UN | في عام 2005، أتمت مجموعة أولى من 13 بلدا تقييم قدراتها وأعدت خطط عمل للمتابعة تنطوي على بعض النهج المبتكرة. |
Insuffisance des plans de secours et de restauration après sinistre en matière d'informatique | UN | قصور خطط الدعم الاحتياطي وتجاوز كوارث الأعطال الفادحة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات |
Insuffisance des plans de secours et de restauration après sinistre en matière d'informatique | UN | قصور خطط الدعم الاحتياطي وتجاوز كوارث الأعطال الفادحة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات |
Les femmes bénéficient des plans de pension, mais la loi ne dit pas explicitement si l'inverse est le même. | UN | وتستفيد الزوجات من خطط التقاعد غير أن القانون لا يذكر صراحة ما إذا كان العكس ينطبق أيضا. |
La plupart des plans de développement nationaux devraient prêter une attention plus grande à ces enfants. | UN | ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية. |
Surveillance du respect des plans de travail pour l'exploration | UN | رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف |
ii) Mise en œuvre de la réforme militaire et des plans de DDR : | UN | ' 2` تنفيذ الإصلاح العسكري وخطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
D'autres encore ont mis en place des plans de suivi et d'évaluation. | UN | وأعدت بلدان أخرى خططا للرصد والتقييم لتتبع تنفيذ سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. | UN | وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Il établit également des évaluations des conditions de sécurité avant d'organiser le retour des rapatriés et surveille la mise en oeuvre par la police locale des plans de sécurité convenus. | UN | كما تقوم بتوفير تقييمات أمنية قبل تنظيم أعمال انتقال العائدين وترصد تنفيذ الشرطة المحلية للخطط الأمنية المتفق عليها. |
En outre, le Nicaragua est membre de plusieurs organes régionaux, qui conçoivent et exécutent des plans de lutte contre la criminalité organisée. | UN | وفضلاً عن هذا، تعد نيكاراغوا عضواً في عدة هيئات إقليمية تضع وتنفذ خططاً إقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Suivi de la mise en œuvre des plans de retrait et de liquidation | UN | رصد تنفيذ خطتي الانسحاب التدريجي والتصفية |
Mettre en place des systèmes nationaux et internationaux de prévention des accidents industriels majeurs ainsi que des plans de préparation aux urgences et d'intervention en cas d'accident ou de catastrophe | UN | وضع نظم متكاملة وطنية ودولية لمنع الحوادث الصناعية الكبيرة والتأهب والإستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بجميع الحوادث والكوارث الطبيعية المتضمنة لمواد كيميائية. |
iii) Évaluation des plans de sécurité et de la capacité d'intervention en cas d'urgence et adoption de mesures visant à assurer la viabilité du plan de sécurité détaillé établi dans chaque lieu d'affectation, aussi bien pour les fonctionnaires internationaux que pour le personnel local; | UN | `3 ' تقييم مستوى التخطيط والتأهب الأمنيين وضمان استمرارية خطة أمنية تفصيلية محددة في كل مركز عمل، للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين على حد سواء؛ |
Ça peut être des plans de batailles, des secrets d'état ou des rensignements qui pourraient compromettre la sécurité nationale. | Open Subtitles | قد تكون خُطط معارك، أسرار دولة، أو معلومات قد تُعرّض الأمن القومي للخطر. |
La flambée des prix des produits de base surviendra à nouveau, en particulier lorsque la récession actuelle s'affaiblira et que l'argent des plans de relance s'épuisera. | UN | 25 - وستتكرر في المستقبل حالات الارتفاع الحاد في أسعار السلع الأساسية ، ولا سيما حين ينحسر الكساد الحالي وتنفد الأموال الآتية من حزم الحوافز. |
Cet effort constitue l'un des principaux éléments des plans de travail de la Division des approvisionnements en 1994 et 1995. | UN | وهذه إحدى السمات الرئيسية لخطتي عمل عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ لشعبة الامدادات. |