ويكيبيديا

    "des politiques et stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات واستراتيجيات
        
    • السياسات والاستراتيجيات
        
    • سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها
        
    • للسياسات والاستراتيجيات
        
    • استراتيجيات وسياسات
        
    • السياسات والأولويات
        
    • لسياسات واستراتيجيات
        
    • بسياسات واستراتيجيات
        
    • سياسات عامة واستراتيجيات
        
    • بالسياسات والاستراتيجيات
        
    • السياسات العامة والاستراتيجيات
        
    • السياسات والاستراتيجية
        
    • الخاص بسياسات اليونيسيف واستراتيجياتها
        
    • المؤسسية وتطوير الاستراتيجية
        
    • السياسات الملائمة للاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية
        
    Le PNUD élabore actuellement des politiques et stratégies internes sur les moyens les plus efficaces de mettre en oeuvre cette approche du développement. UN ويضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الحالي سياسات واستراتيجيات داخلية عن أفضل وسيلة لتنفيذ هذا النهج للتنمية.
    ∙ Responsables des politiques et stratégies relatives au commerce international. UN ● اﻷشخاص المسؤولون عن سياسات واستراتيجيات التجارة الدولية.
    Il incombe aux gouvernements de formuler des politiques et stratégies propres à orienter le secteur de l'énergie dans le sens d'une utilisation efficace et durable de l'énergie. UN ويتمثل دور الحكومة في وضع سياسات واستراتيجيات من شأنها توجيه قطاع الطاقة نحو مستقبل كفء ومستدام.
    Nous partageons pleinement le point de vue que tout pays est responsable de son propre développement, qui dépend principalement des politiques et stratégies nationales. UN ونوافق تماما على أن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تنمية نفسه، فهي تعتمد بصفة رئيسية على السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    - Contribuer à la formulation des politiques et stratégies de promotion et d'application de la CTPD sur le plan national; UN - أن تساعد في وضع السياسات والاستراتيجيات لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتطبيقه على الصعيد الوطني.
    Elle a demandé des précisions sur l'expérience de la Thaïlande en ce qui concerne la mise en œuvre des politiques et stratégies de développement de la petite enfance. UN واستعلمت عن تجربة تايلند في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بنمو الطفل في المراحل المبكرة.
    Nombre d'organisations insistent sur la nécessité de définir des politiques et stratégies intégrant l'énergie, l'environnement et d'autres aspects. UN وتبرز منظمات عديدة الحاجة الى سياسات واستراتيجيات تستهدف تكامل اعتبارات الطاقة والبيئة وغيرها من الاعتبارات.
    v) A appliquer dans les secteurs de l'agriculture et du développement rural des politiques et stratégies permettant de parvenir à la sécurité alimentaire; UN `٥` اتباع سياسات واستراتيجيات في التنمية الزراعية والريفية تكفل تحقيق اﻷمن الذاتي؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et stratégies de réduction de la pauvreté. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسات واستراتيجيات للحد من الفقر وتنفيذها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et stratégies de réduction de la pauvreté. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسات واستراتيجيات للحد من الفقر وتنفيذها.
    En l'absence de filtrage des connaissances au siège, il est devenu nécessaire de mettre en place d'autres arrangements concernant l'élaboration des politiques et stratégies du siège. UN وفي حال عدم نقل معرفة مصفاة إلى المقر، تزيد الحاجة إلى ترتيبات بديلة لصياغة سياسات واستراتيجيات المقر.
    Les gouvernements pourront s'appuyer sur les conclusions de l'enquête pour améliorer leurs capacités à formuler des politiques et stratégies industrielles aux fins de la promotion des investissements. UN ولسوف تكون الحكومات قادرة على استغلال نتائج الدراسة لتعزيز قدرتها على رسم سياسات واستراتيجيات صناعية لترويج الاستثمار.
    À cette fin, il faudrait un élan international et régional qui pousse les pays à mettre sur pied des politiques et stratégies particulières dans ce domaine et à surveiller leur application. UN ولهذا الغرض، يلزم إيجاد حافز دولي وإقليمي لتشجيع البلدان على وضع سياسات واستراتيجيات محددة في هذا المجال وضمان تنفيذها.
    Conformément à cette décision, M. Yumkella entend renforcer la place de la recherche, des conseils et de l'assistance dans le domaine des politiques et stratégies industrielles. UN ووفقا لذلك المقرّر، يعتزم المدير العام أن يعزِّز دور البحوث والمشورة والمساعدة في السياسات والاستراتيجيات الصناعية.
    Elles ne participent pas à la conception et à la mise en œuvre des politiques et stratégies liées à la dette et à la réforme économique. UN وهذا يشمل المشاركة في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالديون والإصلاح الاقتصادي.
    Les gouvernements devraient développer et mettre en œuvre des politiques et stratégies nationales selon que de besoin, et allouer des ressources budgétaires suffisantes pour atteindre cet objectif dès que possible. UN وينبغي للحكومات وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية، حيثما يلزم، وتخصيص موارد كافية في الميزانية حتى تصبح قادرة على تحقيق هذا الهدف بأسرع ما يمكن.
    Il convient qu'il lui faut mettre en place des politiques et stratégies nationales répondant aux besoins de la population âgée. UN وينبغي أن تأخذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في الاعتبار احتياجات كبار السن.
    des politiques et stratégies de développement économique et d’utilisation écologiquement viable des ressources ont été élaborées en permanence. UN ظلت السياسات والاستراتيجيات توضع باستمرار من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والإفادة من الموارد على نحو مستدام.
    Promotion du dialogue multipartite pour augmenter la participation des parties prenantes : élaboration des politiques et stratégies UN تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة لتكثيف اشتراكهم؛ تطوير السياسات والاستراتيجيات
    C. Application des politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur des enfants ayant UN تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها في مجال اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير خاصة للحماية
    :: Analyser le degré d'harmonisation et d'alignement des politiques et stratégies existantes en matière de développement d'un tourisme viable en Afrique de l'Est; UN تحليل مستوى التنسيق والمواءمة للسياسات والاستراتيجيات القائمة بغرض تطوير صناعة السياحة المستدامة في شرق أفريقيا
    c) Mettre en œuvre des politiques et stratégies propices à la prise en compte et au développement des filles. UN (ج) تنفيذ استراتيجيات وسياسات تعليمية الغرض منها إدماج الفتاة والنهوض بها.
    b) Intégration accrue des politiques et stratégies commerciales dans les plans nationaux de développement des pays les moins avancés. UN (ب) تحسين دمج السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا
    Ce document constitue désormais le cadre fédérateur de référence des politiques et stratégies de développement du Mali à moyen terme et le principal instrument de négociation avec l'ensemble des partenaires techniques et financiers. UN وهذه الوثيقة تشكل بالفعل إطارا مرجعيا جامعا لسياسات واستراتيجيات التنمية بمالي على الصعيد المتوسط الأجل، كما أنها تعد بمثابة الصك الرئيسي للتفاوض مع الشركاء التقنيين والماليين في مشمولهم.
    De même, les politiques macroéconomiques appropriées devraient être complétées par des politiques et stratégies de développement sectoriel mettant l'accent sur l'agriculture et le développement rural. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.
    Celle-ci améliore la gestion technologique afin d'accroître la compétitivité et fait remonter des informations qui servent à définir des politiques et stratégies technologiques durables, ce qui en fait un outil utile pour la planification et la prise de décision. UN فالاستبصار التكنولوجي، الذي يعزز إدارة التكنولوجيا بغية تحسين القدرة التنافسية ويقدّم مدخلات لصوغ سياسات عامة واستراتيجيات في مجال التكنولوجيا المستدامة، هو أداة مفيدة في التخطيط واتخاذ القرارات.
    Le vaste processus de réformes qu'elle a récemment subi avec succès a renforcé son rôle de tribune mondiale pour l'examen des politiques et stratégies industrielles et de prestataire de services de coopération technique intégrés. UN وكان من شأن عملية اﻹصلاح الكبرى الناجحة التي قامت بها مؤخرا أن عززت دورها كمنتدى عالمي معني بالسياسات والاستراتيجيات الصناعية وكجهة مقدمة لخدمات التعاون التقني المتكاملة.
    La Roumanie a créé l'Agence nationale pour la protection de la famille, chargée d'élaborer des politiques et stratégies pour prévenir et combattre la violence domestique. UN وأنشأت رومانيا وكالة وطنية لحماية الأسرة، وهي مسؤولة عن وضع السياسات العامة والاستراتيجيات التي ترمي إلى منع العنف العائلي ومحاربته.
    Coordonnateur du Centre des politiques et stratégies financé par le Gouvernement du Cap-Vert et la Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique. UN منسق مركز السياسات والاستراتيجية في الرأس الأخضر الذي تدعمه حكومة الرأس الأخضر والمؤسسة الأفريقية لبناء القدرات.
    Il a été établi, comme suite à la décision 1996/27 du Conseil d'administration (E/ICEF/1996/12/Rev.1), pour compléter l'examen de 1996 des politiques et stratégies du PNUD relatives à la protection des enfants (E/ICEF/1996/14) et fournit un cadre de programmation pour incorporer les mesures spéciales de protection aux programmes de pays. UN وقد أُعد هذا التقرير كورقة ملازمة لاستعراض سياسة عام ١٩٩٦ الخاص بسياسات اليونيسيف واستراتيجياتها في مجال حماية الطفل (E/ICEF/1996/14)، وذلك استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ١٩٩٦/٢٧ )E/ICEF/1996/12/Rev.1(، وهو يوفر إطارا برنامجيا ﻹدراج شواغل الحماية الخاصة ضمن البرامج القطرية.
    3. Élaboration des politiques et stratégies de l'organisation, planification et orientation UN السياسة المؤسسية وتطوير الاستراتيجية والتخطيط والتوجيه
    d) i) Pourcentage accru de parties prenantes dans la région qui reconnaissent, dans leurs réponses aux enquêtes de suivi, s'être servies des documents établis par la CESAO sur les politiques macroéconomiques et les stratégies de développement pour élaborer et mettre en œuvre des politiques et stratégies favorisant une croissance économique durable, la création d'emplois et l'atténuation de la pauvreté UN (د) ' 1` ارتفاع نسبة أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يعترفون في ردودهم على استقصاءات المتابعة باستفادتهم من النواتج التحليلية التي توفرها الإسكوا في مجال سياسات الاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية، وذلك فيما يتعلق بوضع وتنفيذ السياسات الملائمة للاقتصاد الكلي والاستراتيجيات الإنمائية الهادفة إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتوفير فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد