ويكيبيديا

    "des postes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناصب
        
    • وظائف الفئة
        
    • من الوظائف
        
    • من وظائف
        
    • لوظائف الفئة
        
    • بنقاط
        
    • من المناصب
        
    • موظفي الفئة
        
    • من نقاط
        
    • الوظائف في الفئة
        
    • الوظائف من
        
    • وظائف الموظفين
        
    • القناصة من أبراج
        
    • المناصب التنفيذية
        
    • من جميع الوظائف
        
    En conséquence, le personnel qualifié de la catégorie des services généraux aura la possibilité de postuler à des postes d'administrateur. UN وأوضحت بأنه لهذا السبب ستُعطى لموظفي الخدمات العامة المؤهلين التأهيل المناسب فرصة التقدم لشغل مناصب في الفئة الفنية.
    Il y était recommandé de perfectionner les compétences du personnel et de faire passer le nombre des postes d'administrateur de 33 à 55. UN وأوصى الخبراء الاستشاريون بالنهوض بمهارات الموظفين وبزيادة وظائف الفئة الفنية من ٣٣ إلى ٥٥.
    Pour des raisons géopolitiques, deux des postes d'agents recrutés au plan international (télécommunications et logistique) correspondent à des fonctions d'appui régional. UN وﻷسباب جغرافية سياسية، فان اثنتين من الوظائف الدولية، في الاتصالات واللوجيستية، تمﻷن وظائف دعم اقليمية.
    Selon une étude menée par la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique en 1386 (2007), seuls 13,7 % des postes d'encadrement étaient occupés par des femmes. UN وطبقاً لدراسة استقصائية أجرتها اللجنة المستقلة في عام 2007، شغلت المرأة 13.7 في المائة فقط من وظائف الإدارة.
    Taux de vacance moyens en 2011 des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire pour les services du Siège, les Offices des Nations Unies et les commissions régionales UN متوسط معدلات الشغور بالنسبة لوظائف الفئة الفنية والفئات العليا المدرجة في إطار الميزانية العادية في المقر وفي المكاتب الرئيسية الموجودة خارج المقر وفي اللجان الإقليمية في عام 2011
    À la FINUL, les observateurs de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone contrôlée par les Israéliens. UN وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل.
    Les femmes occupent 12 % des postes d'encadrement dans la fonction publique. UN وتشكل المرأة نسبة ١٢ في المائة من المناصب اﻹدارية في الحكومة.
    Il serait également utile de savoir combien de femmes sont syndiquées et si elles occupent des postes d'encadrement au sein de leur syndicat. UN ومن المفيد أيضاً معرفة كم عدد النساء المنتميات إلى اتحادات عمالية وما إذا كن يشغلن مناصب عليا في هذه الاتحادات.
    Au niveau des administrations locales, les femmes occupent 52 % des postes d'administrateurs de district. UN وعلى مستوى الحكومات المحلية يشغل النساء 52 في المائة من مناصب مديري القطاعات.
    Il s'agit entre autres de formations visant à améliorer leurs capacités de travail et leur permettre d'occuper des postes d'encadrement et de direction. UN وتشمل هذه البرامج برامج تدريبية لتحسين قدرتها على العمل وتولي مناصب قيادية ومناصب إدارية عليا.
    L'un des postes d'administrateur a été transféré d'Ethiopie. UN وقد أعيد وزع إحدى وظائف الفئة الفنية من اثيوبيا.
    Ventilation par chapitre des postes d'administrateur vacants transférés en 1992-1993 UN بيان مفصل للمناقلات في وظائف الفئة الفنية
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des postes d'administrateur. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظائف الفئة الفنية.
    Les femmes occupent 71 % des postes de secrétariat et de comptabilité et 51 % des postes d'agent d'entretien-travailleur manuel. UN ولا تزال المرأة تحتفظ بنسبة 71 في المائة من الوظائف المكتبية والمالية و51 في المائة من أعمال الحضانة والأعمال اليدوية.
    Grâce à sa stratégie de recrutement visant à atteindre la parité des sexes, 50 % des postes de direction et plus de 60 % des postes d'administrateur sont maintenant occupés par des femmes. UN وقد نفذ استراتيجية توظيف لتحقيق التساوي بين الجنسين في عدد موظفيه. وتشغل المرأة حاليا 50 في المائة من مناصب الإدارة العليا وأكثر من 60 بالمائة من الوظائف المهنية.
    Pour ce faire, il est indispensable de nommer rapidement des femmes à des postes d'enseignement et d'encadrement. UN وسيتطلب ذلك وضع النساء بسرعة في وظائف التدريس وغير ذلك من وظائف الدعم.
    :: 60 % des postes d'enseignants dans les écoles primaires ont été réservés aux femmes. UN :: الاحتفاظ بنسبة 60 في المائة من وظائف التدريس في المدارس الابتدائية للمرشحات.
    En 2011, le processus de sélection de 25 candidats à des postes d'administrateur et de catégories supérieures a été achevé. UN وفي عام 2011، أُنجزت عملية اختيار 25 مرشحا لوظائف الفئة الفنية والفئات العليا.
    À la FINUL, les observateurs militaires de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone de compétence de la FINUL. UN وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة العسكريون بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية القوة.
    En 1992, il a délégué davantage de pouvoirs aux organes locaux, réservant 33 % des postes d'élus aux femmes, et octroyé des ressources au financement de l'éducation, des services de santé et des infrastructures locales. UN وفي عام 1992، نقلت الحكومة قدراً أكبر من السلطات إلى الهيئات المنتخَبة محلياً، بما في ذلك تخصيص 33 في المائة من المناصب التي تُشغل عن طريق الانتخاب للمرأة.
    La promotion de la femme au sein de l'Organisation constitue également une priorité, étant donné que les femmes ne représentent encore que 33 % de l'ensemble du personnel et n'occupent que 40 % des postes d'administrateur. UN وقال إن النهوض بالمرأة داخل المنظمة يشكل أيضا إحدى الأولويات، حيث إن نسبة تمثيل المرأة ما زالت في حدود 33 في مائة من مجموع الموظفين و 40 في المائة فقط من مجموع موظفي الفئة الفنية.
    Pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de surveillance, la MONUOR aura recours à la fois à des postes d'observation fixes et à des patrouilles. UN وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة.
    Face à cette situation, la Division a consacré d'importantes ressources au recrutement d'auditeurs résidents et réalisé plusieurs évaluations en vue de pourvoir des postes d'administrateur, d'agent du Service mobile et d'agent des services généraux. UN ولمعالجة هذه الحالة، كرست الشعبة موارد كبيرة لتوظيف مراجعي حسابات مقيمين وأجرت عددا من عمليات التقييم لملء الوظائف في الفئة الفنية وفئة الخدمة الميدانية وفئة الخدمات العامة.
    Un des postes d'agent des services généraux deviendrait vacant à l'expiration du contrat du titulaire. UN وستصبح إحدى الوظائف من فئة الخدمات العامة شاغرة بعد إنهاء عقد عمل شاغل هذه الوظيفة.
    Il est souvent difficile de transférer du personnel ou des postes d'une unité administrative ou d'un lieu à l'autre. UN فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة.
    L'Office a également protesté contre des incidents au cours desquels des coups de feu tirés des postes d'observation ont fait des morts et des blessés alors que les soldats concernés ne semblaient pas être en danger immédiat. UN كما احتجت الوكالة على حوادث إطلاق نار القناصة من أبراج مراقبة، أدت في حالات عدة إلى وفيات وإصابات، في حالات لم يكن يبدو فيها أن هناك خطرا مباشرا يتهدد الجنود المسؤولين عنها.
    Chaque année, le Gouvernement examine la situation et renouvelle ses campagnes de sensibilisation destinées à encourager les femmes à briguer des postes d'encadrement. UN وتستعرض الحكومة كل سنة الوضع، وتجدد حملات التوعية لتشجيع النساء على التقدم لشغل المناصب التنفيذية.
    Près de 47 % des postes d'administrateur du Fonds sont en effet occupés par des femmes. UN إذ تحتل النساء ما نسبته 47 في المائة من جميع الوظائف الفنية في الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد