Sur le terrain, le personnel de l'OCHA doit fréquemment coordonner les activités de collègues occupant des postes de niveau plus élevé. | UN | وفي الميدان، كثيرا ما يكلف موظفو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بين زملائهم الذين هم في مناصب أعلى. |
Femmes occupant des postes de direction dans le secteur privé | UN | المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص |
Elles occupaient toujours 9,6 % des postes de haut niveau dans la fonction publique. | UN | وظلت المرأة تتولى نسبة 9.6 في المائة من المناصب الحكومية السامية |
Un nombre croissant de femmes occupe des postes de responsabilité dans les organes exécutifs et judiciaires. | UN | وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة. |
des postes de contrôle fortifiés ont été installés sur les routes de la région. | UN | وقد أقيمت نقاط تفتيش عسكرية عديدة على الطرق المؤدية إلى المنطقة. |
Quelques plans font état de mesures internationales visant à augmenter le nombre de femmes occupant des postes de haute responsabilité dans les organes de décision. | UN | وتشير قلة من الخطط إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف العليا في مجال صنع السياسات. |
Même lorsqu'elles sont des membres actifs des partis politiques, rares sont celles qui accèdent à des postes de direction. | UN | وحتى عندما تكون المرأة نشطة في عضوية أحزاب سياسية، فإنها نادرا جدا ما تترقى لشغل مناصب قيادية. |
Le nombre des postes de direction occupés par des femmes dans les municipalité a augmenté, passant de 5 % en 1990 à environ 14 % en 1998. | UN | وارتفعت حصة المرأة من مناصب مديري البلديات من 5 في المائة في عام 1990 إلى نحو 14 في المائة في عام 1998. |
Il est particulièrement préoccupé par l'absence de femmes à des postes de responsabilité dans le service diplomatique. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية. |
Il est particulièrement préoccupé par l'absence de femmes à des postes de responsabilité dans le service diplomatique. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية. |
Femmes occupant des postes de direction dans la fonction publique | UN | النساء في المناصب القيادية في إطار الإدارة العامة |
Le pourcentage de femmes occupant des postes de direction ne correspond pas à leur niveau élevé d'éducation. | UN | ولا تعكس النسبة المئوية للنساء في المناصب التنفيذية وجودهن في عالم العمل ومستواهن التعليمي العالي. |
Un tiers des postes de représentants élus au niveau local est réservé aux femmes. | UN | وقد احتفظت المرأة بثلث جميع المناصب التمثيلية بالانتخاب على الصعيد المحلي. |
Il bénéficie également du soutien de deux donateurs bilatéraux, qui financent des postes de cadres associés destinés à appuyer le projet. | UN | كما يتلقى البرنامج دعما من جهتين تقدمان تبرعات ثنائية لتمويل وظائف الموظفين المهنيين المساعدين الذين يدعمون المشروع. |
Au total, le FNUAP propose de porter de 128 à 130 le nombre des postes de conseiller des équipes d'appui technique. | UN | ويقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إجمالا، زيادة عدد وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ١٢٨ إلى ١٣٠ وظيفة. |
Une étude effectuée en 2000 fait apparaître que les femmes occupent 37 % des postes de maîtres de conférences et 14 % des postes de professeurs. | UN | بينت دراسة أجريت في سنة 2000 أن النساء يشغلن 37 في المائة من وظائف المحاضرين و14 في المائة من وظائف الأساتذة. |
des postes de contrôle fortifiés ont été installés sur les routes de la région. | UN | وقد أقيمت نقاط تفتيش عسكرية عديدة على الطرق المؤدية إلى المنطقة. |
Il faudrait établir des postes de contrôle afin d'exclure toutes les marchandises assimilées à du matériel de guerre. | UN | وسيلزم إنشاء نقاط للتفتيش لاستبعاد أى سلع لﻷغراض الحربية. |
Parmi eux, on peut citer l'Uruguay qui a révoqué les dispositions empêchant les femmes policières d'occuper des postes de direction. | UN | ومن بين الأمثلة الإيجابية المقدمة، فقد ألغت أوروغواي الأحكام التي تمنع ضباط الشرطة الإناث من الوصول إلى الوظائف العليا. |
:: Aider les Soudanais expatriés qualifiés à occuper des postes de responsabilité dans la fonction publique | UN | :: مساعدة السودانيين المغتربين المؤهلين على شغل الوظائف الرئيسية في قطاع الخدمة العامة |
Cofinancement des postes de représentant spécial adjoint du Secrétaire général | UN | التمويل المشترك لوظائف نائب الممثل الخاص للأمين العام |
On lui a fait savoir sur ce point qu'il n'avait jamais été établi de critères objectifs pour le classement des postes de rang élevé. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من معايير التصنيف الموضوعي للوظائف من الرتب العليا. |
Notre objectif est que d'ici à 2016, 30 % des postes de responsabilité soient occupés par des femmes. | UN | والهدف أن تصل نسبة النساء في مراكز صنع القرار إلى 30 في المائة بحلول عام 2016. |
Indicateur 9 : Nombre et pourcentage de femmes occupant des postes de haut niveau dans les opérations des Nations Unies déployées | UN | المؤشر 9: العدد والنسبة المئوية للنساء في مواقع صنع القرار العليا بالأمم المتحدة في البلدان المتأثرة بالنزاعات |
Proportion des postes de responsabilité occupés par des femmes au niveau central | UN | النساء في مواقع اتخاذ القرارات على المستوى المركزي الموقع |
L’article 3 précise également que les candidats doivent avoir acquis une expérience importante à des postes de responsabilité dans l’administration publique ou dans d’autres domaines connexes, en particulier dans l’administration du personnel. | UN | وتحدد المادة ٣ أيضا أنه يجب أن تكون لدى المرشحين الخبرة الوفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال اﻹدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة الموظفين. |
La faible proportion de femmes occupant des postes de responsabilité était imputable à des facteurs d'ordre psychologique et culturel. | UN | وقالت إن انخفاض مشاركة المرأة في مراكز اتخاذ القرار ترجع إلى عوامل نفسية وعوامل ثقافية. |
La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux était particulièrement encouragée. | UN | وشُجّعت على وجه التحديد مشاركة أخصائيين على مستوى صنع القرار من كيانات وطنية ودولية على السواء. |
Absentes des postes de direction, elles ne pouvaient faire connaître leurs préoccupations et leurs besoins essentiels. | UN | ويعني غيابها من مستويات صنع السياسة العليا أن اهتماماتها وأولوياتها تُغفل في الغالب. |
La PSMI maintient des postes de contrôle non autorisés et continuent d'en construire de nouveaux dans toute la province. | UN | لا تزال الشرطة الخاصة تحتفظ بنقاط تفتيش غير مأذون بها وتبني مثل هذه النقاط في جميع أنحاء كوسوفو. |