ويكيبيديا

    "des quantités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كميات
        
    • الكميات
        
    • بكميات
        
    • للكميات
        
    • لكميات
        
    • الكمية
        
    • مقادير
        
    • في كمية
        
    • من كمية
        
    • بالكميات
        
    • أحجام
        
    • من أعداد
        
    • لانبعاثات
        
    • والكميات
        
    • بمقادير
        
    Les analyses d'impuretés montrent que les granules contiennent des quantités significatives de thorium, alors que la poudre fine n'en contient pas. UN لكن تحليل الشوائب بين أن المواد الحبيبية تحتوي كميات كبيرة من الثوريوم، في حين كان المسحوق الناعم خاليا من الثوريوم.
    Cela signifierait que l'Iraq devrait pomper la totalité des quantités de pétrole prévues dans la résolution en quatre mois. UN إذ أن ذلك يعني أن العراق سيضخ جميع كميات النفط المنصوص عليها في القرار في أربعة أشهر.
    Chaque année, des quantités importantes de stupéfiants sont confisquées. Par ailleurs, un grand nombre de trafiquants sont empêchés de passer des stupéfiants en contrebande. UN ونضبط، في كل سنة كميات كبيرة للغاية من المخدرات، ونوقف عددا كبيرا من التجار عن تهريب المخدرات عبر بلدنا.
    Les principales violations signalées concernent des quantités excessives d'engrais, de bière et de carburant. UN ولا تزال الكميات المفرطة من اﻷسمدة والجعة والوقود تمثل الانتهاكات الرئيسية المبلغ عنها.
    Certaines productions ont été identifiées, mais on ignore tout des quantités produites, de la main-d’oeuvre employée et des déchets rejetés. UN فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة.
    Dans tous ces cas, les archives belges montraient toujours des quantités et des valeurs plus élevées. UN وفي جميع هذه الحالات، دلت سجلات بلجيكا دوما على وجود كميات وقيم أعلى.
    Quelques alliages de cuivre en contiennent des quantités plus faibles. UN وتستخدم كميات أقل في العديد من سبائك النحاس.
    Quelques alliages de cuivre en contiennent des quantités plus faibles. UN وتستخدم كميات أقل في العديد من سبائك النحاس.
    L'acheteur avait acheté des quantités de plus en plus grandes de tissu malgré les problèmes rencontrés lors de la sérigraphie. UN وأقدم المشتري على شراء كميات متزايدة من الأقمشة على الرغم مما واجهه من صعوبات في نقل الرسوم المطبوعة.
    Le Canada et le Mexique ont quelquefois expédié des quantités réduites de ces produits à Cuba. UN وقد شحن كل من كندا والمكسيك، من حين لآخر، كميات صغيرة إلى كوبا.
    Le Gouvernement achète actuellement des quantités importantes de nourriture sur les marchés régionaux pour faire face à cette pénurie. UN وتخطط الحكومة لشراء كميات كبيرة من المواد الغذائية من الأسواق الإقليمية لتعويض النقص في الغذاء.
    La sécurité alimentaire suppose que chacun ait accès en tout temps à des quantités suffisantes de nourriture saine, acceptable et nutritive. UN والأمن الغذائي يعني الوصول إلى كميات كافية من الغذاء الآمن والمقبول والمغذي لجميع الأشخاص في جميع الأوقات.
    Le Groupe pense que des quantités indéterminées d'or sont livrées à d'autres marchands d'or basés à Bukavu. UN ويرى الفريق أن كميات غير معلومة من الذهب تسلَّم إلى تجار ذهب آخرين يتخذون من بوكافو مقرا لهم.
    De renforcer le contrôle des quantités détruites communiquées au Secrétariat de l'ozone; UN إحكام الرقابة على الكميات التي يتم تدميرها وتُبلغ إلى أمانة الأوزون؛
    Il a noté que cette mesure avait eu pour résultat une diminution des quantités de produits chimiques utilisés par la Partie présentant la notification. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    Cette formule devrait inclure, ou au moins permettre, une vérification externe des quantités détruites, et le coût de cette opération devrait être couvert de manière durable; UN وينبغي أن يتضمن هذا المفهوم أو على الأقل يتيح التحقق الخارجي من الكميات المدمرة، وتغطية تكاليفه بصورة مستدامة؛
    Estimation des quantités de CFC qui entreront dans la fabrication d'inhalateurs à doseur après 2009 UN الكميات المقدرة لاستخدام الكلوروفلوروكربون في إنتاج أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات بعد عام 2009
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Si nécessaire, fournir les meilleures estimations possibles des quantités pour les marchés visés, en se servant des données accessibles auprès des compagnies qui ont fait la demande. UN وإذا لزم الأمر، قدم أفضل تقدير للكميات المخصصة للأسواق المستهدفة، باستخدام البيانات التي توفرها الشركات الطالبة.
    Le bilan est fondé sur des estimations à la fois des quantités d'agents produits et du nombre de lots qui n'ont pas pris. UN فهذا الحساب يستند إلى تقديرات لكميات العوامل التي تم إنتاجها وأعداد الدفعات غير الناجمة.
    Le Canada a indiqué que la totalité des quantités utilisées en 2006 avaient été importées. UN وقد أفادت كندا بأن الكمية الإجمالية التي استخدمت في 2006 قد تم استيرادها.
    Les catastrophes naturelles, comme les situations d'urgence complexes, absorbent des quantités croissantes de ressources au niveau mondial et retardent les programmes de développement. UN فالكوارث الطبيعية، شأن الطوارئ المعقدة، تمتص مقادير متزايدة من الموارد العالمية وتنكس جداول الأعمال الإنمائية.
    Ces innovations ont été rendues possibles par l'augmentation des quantités de données disponibles à l'échelle internationale et par les progrès accomplis au niveau des méthodes statistiques. UN وأصبحت هذه الابتكارات ممكنة بالزيادات التي سجلت في كمية البيانات المتاحة دولياً والتقدم الذي أحرز في الطرائق الإحصائية.
    Il a fait observer, à ce propos, que les stocks signalés par les États-Unis totalisaient des quantités supérieures aux quantités faisant l'objet des demandes annuelles de dérogation pour utilisations critiques présentées par ce pays. UN وأشار إلى أن المخزونات التي أبلغت عنها الولايات المتحدة كانت أكبر من كمية التعيينات السنوية للاستخدامات الحرجة.
    Le SBSTA approuve les différentes modalités possibles de comptabilisation des quantités attribuées UN الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية: الموافقة على الخيارات بشأن طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة
    Calculs basés sur la mesure des quantités de déchets et d'eaux usées, et utilisation de chiffres locaux pour les coefficients appropriés UN حسـابات مسـتندة إلى قيـاس أحجام النفايات والمياه المستعملة، واستقدام القيم المحلية للمعاملات المناسبة.
    d) Pour respecter les normes concernant l'état de fonctionnement du matériel, le pays contributeur a la possibilité de constituer un stock additionnel égal à 10 % des quantités autorisées par le mémorandum d'accord au titre des matériels UN (د) للوفاء بمعايير الصلاحية للخدمة يوجد أمام الوحدات خيار الإبقاء على فائض في المخزون تصل نسبته إلى 10 في المائة من أعداد المعدَّات الرئيسية المأذون وفقاً لمذكرة التفاهم بنشرها وإعادة نشرها مع الوحدة.
    i) Etablir des inventaires nationaux des quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées; UN ' ١ ' قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالاتها؛
    Facilite le suivi des achats et des quantités en stock par code du catalogue, dans des délais acceptables UN زيادة القدرة على تتبع ورصد تطورات عملية الشراء والكميات المخزونة عن طريق الفهرسة بالرموز بتوقيت مناسب.
    D'après le système de surveillance des cultures en Thaïlande, des quantités négligeables de pavot à opium ont été cultivées dans le pays ces dernières années. UN ويشير نظام رصد المحاصيل في تايلند إلى أن الخشخاش لم يُزرع في البلد أثناء السنوات الأخيرة إلا بمقادير ضئيلة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد