ويكيبيديا

    "des réalisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنجازات
        
    • إنجازات
        
    • للإنجازات
        
    • منجزات
        
    • المنجزات
        
    • بالإنجازات
        
    • بإنجازات
        
    • الإنجازين
        
    • لإنجازات
        
    • من النواتج
        
    • انجازات
        
    • والإنجازات
        
    • وإنجازاتها
        
    • للنتائج
        
    • لمنجزات
        
    Sans ces postes, l'effectif des administrateurs ne peut pas être utilisé à pleine capacité en vue des réalisations 1, 2 et 3 escomptées. UN وبدون هذه الوظائف، لن يتسنى استخدام قدرة الموظفين الفنيين استخداما كاملا في تحقيق الإنجازات المتوقعة 1 و 2 و 3.
    On a déploré que certaines des réalisations escomptées du plan à moyen terme ne figurent pas dans le projet de budget-programme. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    On a déploré que certaines des réalisations escomptées du plan à moyen terme ne figurent pas dans le projet de budget-programme. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le droit au développement doit se traduire par des réalisations concrètes. UN ويجب أن يترجم الحق في التنمية إلى إنجازات عملية.
    Il a également été question des aspects nationaux des réalisations escomptées, et on a avancé l'idée qu'il faudrait prévoir un meilleur suivi au niveau du pays. UN ونوقشت أيضا الجوانب الوطنية للإنجازات المتوقعة، واقتُرح إدراج متابعة معززة على الصعيد الوطني.
    La Charte des Nations Unies est l'une des réalisations fondamentales de l'humanité. UN ويعد ميثاق الأمم المتحدة واحدا من الإنجازات الخلاقة للبشرية.
    Elle a salué le processus consistant à débattre des réalisations, à mettre le doigt sur les difficultés et les défis et à mettre en commun les pratiques optimales. UN وأثنت سري لانكا على عملية مناقشة الإنجازات والوقوف على القيود والتحديات والاطّلاع على الممارسات الفضلى.
    La Conférence et les instances qui l'ont précédée ont à leur actif des réalisations marquantes. UN وقد أحرز المؤتمر وسلفاؤه بعض الإنجازات المثيرة للإعجاب.
    On a souligné aussi qu'il fallait renforcer la cohérence méthodologique de la présentation des réalisations escomptées et des indicateurs de succès. UN 17 - وسلط البعض الضوء على الحاجة إلى المزيد من الاتساق المنهجي في عرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Les paragraphes qui suivent décrivent chacune des priorités, en présentant un échantillon limité des réalisations accomplies au titre de chaque catégorie: UN وفيما يلي وصف لكل أولوية من تلك الأولويات، فضلاً عن عينة محدودة من الإنجازات التي تمت تحت كل فئة:
    Ces rapports donnent un aperçu des réalisations et des défis en matière de renforcement de l'égalité entre les sexes et de démarginalisation des femmes dans le Royaume. UN وتتضمن هذه التقارير لمحة عن الإنجازات والتحديات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Deuxième Commission doit s'efforcer de trouver les moyens de canaliser cette énergie dans des réalisations pratiques pour le bien de l'humanité. UN وقال إن اللجنة الثانية يجب أن تبذل قصارى جهدها لإيجاد سبل لتنظيم تلك الطاقة لتصبح إنجازات عملية لما فيه خير البشرية.
    Le problème ne réside pas seulement dans notre impossibilité d'avancer aujourd'hui, mais également dans notre incapacité à tirer parti des réalisations passées. UN إلا أن المشكل لا يكمن في عجزنا اليوم عن السير قدما فحسب، وإنما في عجزنا أيضا عن الاعتماد على إنجازات سابقة.
    Nous ne devrions pas juger des réalisations de la Conférence en prenant pour critère son fonctionnement ou le nombre de ses organes subsidiaires. UN ولا ينبغي لنا أن نحكم على إنجازات المؤتمر استناداً فقط إلى طريقة سير عمله أو عدد هيئاته الفرعية.
    Le cadre de résultats servira de point de départ pour l'évaluation des réalisations obtenues dans le cadre du processus d'amélioration du fonctionnement du Fonds. UN وسيشكل إطار النتائج هذا الأساس الذي يستند إليه لإجراء تقييم في المستقبل للإنجازات التي تحققت بفعل عملية التحسين.
    Ces documents sectoriels constituent des réalisations concrètes soumises par le Groupe à la Commission de statistique pour chaque secteur ou groupe de secteurs. UN وتشكل هذه الورقات القطاعية منجزات ملموسة نهائية يقدمها الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالنسبة لكل صناعة أو مجموعة صناعات.
    Les progrès réalisés semblent mitigés; il y a eu des réalisations encourageantes, mais des défis difficiles restent à relever. UN ويبدو التقدم المحرز في ذلك مختلطا، فإلى جانب المنجزات المشجعة لا تزال هناك تحديات صعبة.
    Le Conseil d'administration a reconnu la nature des problèmes qui se posaient dans les différents pays concernés, et s'est félicité des réalisations accomplies sur le terrain. UN وسلم بالتحديات التي تواجهها أنشطة بعثاته في جميع هذه البلدان المختلفة، مرحباً بالإنجازات التي تحققت في هذا المجال.
    La Slovénie se félicite des réalisations de la CSCE en matière de sécurité militaire. UN وترحب سلوفينيا بإنجازات المؤتمر في ميدان اﻷمن العسكري.
    Produits prévus pendant l'exercice biennal aux fins des réalisations escomptées a) et b) UN النواتج المقررة لفترة السنتين لتحقيق الإنجازين المتوقعين (أ) و(ب)
    Le recensement de 2010 permettra de se faire une idée plus précise des réalisations des femmes en tant qu'entrepreneurs et propriétaires d'entreprises. UN وسوف يوفر تعداد 2010 صورة أوضح لإنجازات النساء، كمنظمات للمشاريع ومالكات للأعمال التجارية.
    Soixante-six pour cent des réalisations et 65 % des produits portaient sur ce type de coopération. UN وتتعلق 66 في المائة من النواتج و 65 في المائة من المخرجات بأنواع التعاون هذه.
    des réalisations importantes ont été enregistrées au cours de sa présidence et aujourd'hui nous récoltons les fruits de sa direction clairvoyante. UN لقد شهدت رئاسته انجازات هامة. ونحن نستفيد اليوم من قيادته الرشيدة.
    Récapitulatif des progrès réalisés et des réalisations par rapport aux priorités de plan d'action UN مُلخص بالتقدم المُحرز والإنجازات المتعلقة بأولويات خطة العمل
    Il faudra disposer d'un tableau plus complet des incidences de la stratégie et des réalisations qui lui sont imputables, à mesure qu'elle continue à être élaborée. UN ونظرا لاستمرار الاستراتيجية في التطور، هناك حاجة إلى الحصول على صورة أكمل عن تأثيرها وإنجازاتها.
    Pourcentage des réalisations nationales, par typologie de pays, ventilé par dimension de résultat au niveau de l'organisation UN النسبة المئوية للنتائج القطرية، بحسب التصنيف القطري والدعم من أبعاد النواتج المؤسسية بُعد النواتج
    Ce rapport est un catalogue détaillé des réalisations des Nations Unies, de leurs forces et de leurs faiblesses, des menaces qui pèsent sur l'Organisation et des possibilités qui s'offrent à elle, ainsi que des défis qu'elle doit relever. UN إن هذا التقرير يعد سجلا شاملا لمنجزات اﻷمم المتحدة، أوجه قوتها وأوجه ضعفهــا، والتهديـــدات والفرص التي تواجه المنظمة والتحديات الماثلة أمامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد