ويكيبيديا

    "des sessions précédentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورات السابقة
        
    • دورات سابقة
        
    • دوراتها السابقة
        
    • الدورات الماضية
        
    • للدورات السابقة
        
    • الدورتين السابقتين
        
    • جلسات سابقة
        
    • الجلسات السابقة
        
    • المؤتمرات السابقة
        
    • عليه العادة
        
    • والدورات السابقة
        
    • ما جرت عليه
        
    • الدورات العامة السابقة
        
    L'impulsion acquise au cours des sessions précédentes devrait dorénavant être pleinement mise à profit. UN والزخم الذي اكتسب في الدورات السابقة ينبغي الاستفادة منه اﻵن إلى الحد اﻷقصى.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des vice-présidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Le Conseil est appelé à tenir des élections reportées des sessions précédentes pour pourvoir des sièges devenus vacants dans ses organes subsidiaires. UN سيجري المجلس انتخابات مرجأة من دورات سابقة لملء الشواغر في هيئاته الفرعية.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Les travaux des sessions précédentes ont été facilités par les consultations informelles tenues avant les sessions sous la direction du Président du Conseil. UN وأضافت أن أعمال الدورات السابقة قد تيسّرت بفضل المشاورات غير الرسمية التي أجريت قبل الدورات بإشراف رئيس المجلس.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des viceprésidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر.
    Comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des Vice-Présidents fera également fonction de rapporteur. UN وكما جرت عليه العادة في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر.
    L'expérience des sessions précédentes prouve cependant que les contributions du pays hôte sont variables et imprévisibles. UN بيد أن التجربة من الدورات السابقة أظهرت أن المساهمات من البلد المضيف متباينة ويتعذر التنبؤ بها.
    L'Assemblée générale est informée que, comme lors des sessions précédentes, le temps de parole doit être limité à 15 minutes. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأنه ينبغي ألا تتعدى مدة البيانات المدلى بها 15 دقيقة، على غرار الدورات السابقة.
    Un certain nombre de collègues ont, à maintes reprises au cours de cette année et au cours des sessions précédentes, déploré l'inaction de la Conférence du désarmement. UN لقد اشتكى مراراً من ركود مؤتمر نزع السلاح عددٌ من الزملاء، على مدار العام الجاري وكذلك في الدورات السابقة.
    Nous soulignons l'importance du Groupe de travail spécial qui fait déjà solidement fond sur les réalisations des sessions précédentes. UN ونؤكد على أهمية الفريق العامل المخصص، الذي يبني بقوة الآن بالفعل على الإنجازات التي تحققت في الدورات السابقة.
    En proposant ce calendrier provisoire, j'ai suivi la pratique établie par la Commission lors des sessions précédentes de l'Assemblée générale. UN وفي تقديم الجدول الزمني الدال هذا، اتُبعت الممارسة التي انتهجتها اللجنة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Il lui semble que les débats du Comité spécial ont perdu quelque peu de la dynamique qui s'était créée lors des sessions précédentes. UN فإنه يبدو لوفده أن المناقشات فيها قد فقدت قدرا من الزخم الذي تكون في الدورات السابقة.
    Chaque rapport résumerait brièvement les résultats des sessions précédentes des autres organes et apporterait des éléments d'information nouveaux. UN وسيلخص كل تقرير باقتضاب نتائج الدورات السابقة للهيئات الأخرى، ويضيف معلومات حديثة ومستكملة.
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi des sessions précédentes du Comité des sources d’énergie nouvelles et renouvelables et de l’énergie pour le développement UN تقرير اﻷمين العام عن متابعة الدورات السابقة للجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية
    3. Tout comme lors des sessions précédentes de la Commission, l'un des vice—présidents devrait également faire fonction de rapporteur. UN 3- وعلى غرار ما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة سيعمل أحد نواب الرئيس مقرراً أيضاً.
    Le Conseil est appelé à tenir des élections reportées des sessions précédentes pour pourvoir des sièges vacants dans des organes subsidiaires. UN سيعقد المجلس الانتخابات المؤجلة من دورات سابقة لشغل اﻷماكن الشاغرة في الهيئات الفرعية.
    un changement de nom, dont l'examen a été reporté lors des sessions précédentes du Comité UN المنظمات التي طلبت تغيير اسمها في دورات سابقة
    34. Le Sous-Comité était saisi de documents de travail soumis lors des sessions précédentes au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ٤٣ - وكان معروضا على اللجنة الفرعية ورقات عمل جرى تقديمها في دوراتها السابقة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Pour terminer, le meilleur moyen de renforcer le multilatéralisme est d'avoir une Assemblée générale revitalisée par l'identification d'autres moyens de renforcer son rôle, son autorité, son efficacité et sa productivité, en s'appuyant sur les résolutions et sur les progrès accomplis lors des sessions précédentes. UN في الختام، إن أفضل طريقة لتعزيز التعددية هي تنشيط أعمال الجمعية العامة من خلال تعريف المزيد من الوسائل لتعزيز دورها وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها والبناء على القرارات السابقة وعلى التقدم المحرز في الدورات الماضية.
    À cet égard, nous croyons comprendre que le Secrétariat ne prendra pas non plus de mesures concernant les recommandations figurant dans les rapports correspondants des sessions précédentes. UN وفي هذا الصدد، نفهم أن الأمانة العامة، أيضا، لن تتخذ أي إجراءات موصى بها في التقارير المماثلة للدورات السابقة.
    Je suis convaincu que le projet de résolution, tout comme lors des sessions précédentes, sera approuvé à l'unanimité par l'Assemblée générale. UN وإنني واثق بأن الجمعية العامة ستوافق بالإجماع على مشروع القرار، مثلما فعلت في الدورتين السابقتين.
    17. Mme Cabello de Daboin (République bolivarienne du Venezuela) dit que lors des sessions précédentes, sa délégation a mis en cause les méthodes de travail de la Sixième Commission en ce qui concerne l'examen des demandes d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale et l'octroi de ce statut. UN 17 - السيدة كابيلو دي دابوان (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفد بلدها سأل في جلسات سابقة عن طرائق عمل اللجنة السادسة فيما يتعلق بالنظر في مركز المراقب في الجمعية العامة ومنح هذا المركز.
    La pratique suivie au cours des sessions précédentes a été d'établir un Comité des pouvoirs, qui examine les pouvoirs des représentants et fait rapport en séance plénière. UN وقد جرت العادة في المؤتمرات السابقة بأن يتم إنشاء لجنة لوثائق التفويض لتقوم بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقديم تقرير بذلك إلى الجلسة العامة.
    Comme lors des sessions précédentes, les auteurs comptent sur l'appui le plus large possible des États Membres. UN وأضاف قائلا إن مقدمي مشروع القرار، كما جرت عليه العادة في دورات سابقة، يعولون على أوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء.
    Le Comité a en outre décidé que s'il ne parvenait pas à un accord sur l'application de l'alinéa iv) du paragraphe a) avant le début de sa session de 2014, il reviendrait à la présentation utilisée pour les rapports de 2012 et des sessions précédentes. UN وقررت اللجنة كذلك أنه، في حال عدم التوصل إلى اتفاق قبل بداية دورة عام 2014 بشأن تنفيذ الفقرة (أ) ' 4`، سوف تعود اللجنة إلى الشكل المستخدم في تقارير عام 2012 والدورات السابقة.
    Comme lors des sessions précédentes, pour le débat général, la durée des déclarations des représentants des délégations des États membres et observateurs de la Commission sera limitée à cinq minutes et la durée des déclarations faites au nom de groupes de délégations sera limitée à 10 minutes. UN وعلى غرار ما جرت عليه العادة، ستقتصر مدة البيانات التي يلقيها ممثلو وفود أعضاء اللجنة ومراقبيها خلال المناقشات العامة على خمس دقائق، ومدة البيانات الملقاة باسم مجموعات الوفود على 10 دقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد