Dans les deux cas, des soldats des FARDC ont été arrêtés, par la suite. | UN | وفي كلتا الحالتين اعتقل جنود من القوات المسلحة في وقت لاحق. |
Des coups de feu ont été tirés depuis le camp de réfugiés de Rafah sur des soldats des FDI qui étaient en patrouille le long de la frontière égyptienne. | UN | وأطلقت أعيرة نارية على جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي كانوا يقومون بدوريات على الحدود المصرية من مخيم رفح للاجئين. |
La Haut-Commissaire est particulièrement préoccupée par le nombre élevé de cas de viols de mineurs et par les nombreux cas graves de viols massifs commis par des soldats des FARDC et divers groupes armés. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بقلق خاص إزاء ارتفاع معدل اغتصاب القاصرين وإزاء وقوع عدد من حالات الاغتصاب الجماعي الخطيرة من جانب جنود القوات المسلحة الكونغولية ومختلف الجماعات المسلحة. |
La dixième région militaire est responsable de la gestion des stocks d’armes et du paiement des salaires des soldats des FARDC opérant au Sud-Kivu. | UN | وتتولى المنطقة العسكرية العاشرة إدارة مخزونات الأسلحة ودفع مرتبات جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية العاملين في كيفو الجنوبية. |
des soldats des FDI ont riposté à des jets de pierres en tirant des balles en caoutchouc, ce qui a donné lieu à des émeutes. | UN | وقذفت الحجارة وقام جنود قوات الدفاع الاسرائيلية بإطلاق اﻷعيرة المطاطية أثناء أعمال الشغب التي اندلعت بعد الحادث. |
des soldats des Forces armées du Libéria ont également été signalés dans la région. | UN | وذكر أيضا أن جنودا من القوات المسلحة الليبرية موجودون في المنطقة. |
Dans la zone de Djénine, des soldats des FDI ont ouvert le feu sur un conducteur palestinien qui avait éludé un barrage routier militaire, mais ils ne l'ont pas atteint. | UN | وفي منطقة جنين، أطلق جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي النار على سائق فلسطيني تفادى حاجز طريق أقامه الجيش، ولكنهم لم يصيبوه. |
La plupart des incidents où il y a eu des tirs s'expliquaient par le fait que des soldats des deux côtés avaient fait feu accidentellement, ou ont été attribués à des exercices de tir non annoncés. | UN | وكانت معظم حوادث إطلاق النار المبلغ عنها تتعلق بحوادث ﻹطلاق النار عن غير قصد من جانب جنود من كلا الجانبين أو معزوة إلى تدريبات غير معلن عنها في ميدان إطلاق النار. |
Ces tunnels avaient pour objet de renforcer les capacités opérationnelles du Hamas et de l'aider à exécuter les attaques ou les enlèvements qu'il préparait contre des soldats des FDI. | UN | وكان الهدف من تلك الأنفاق تعزيز قدرات حماس العملياتية ومساعدتها على تنفيذ خطط لمهاجمة جنود من جيش الدفاع أو أَسْرِهم. |
Des femmes auraient également été violées par des soldats des forces ougandaises dans des villes de la province orientale. | UN | ووردت أيضاً تقارير عن اغتصاب نساء على أيدي جنود من أوغندا في مدن في إقليم أورينتالي. |
121. Le 17 février, divers incidents de jets de pierres ayant pour cible des soldats des FDI se sont produits à Hébron, à Bethléem et à Ramallah. | UN | ١٢١ - وفي ١٧ شباط/فبراير، وقعت عدة حوادث قذف فيها جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في الخليل وبيت لحم ورام الله. |
La plupart des incidents où il y a eu des tirs s'expliquaient par le fait que des soldats des deux côtés avaient fait feu accidentellement, ou ont été attribués à des exercices de tir non annoncés. | UN | وكانت معظم حوادث اطلاق النار المبلغ عنها تتعلق بحوادث لاطلاق النار عن غير قصد من جانب جنود من كلا الجانبين أو معزوة الى تدريبات غير معلن عنها في ميدان اطلاق النار. |
Les victimes avaient été aperçues vivantes pour la dernière fois alors qu'elles étaient arrêtées par des soldats des forces armées maliennes. | UN | وكانت آخر مرة شوهد فيها الضحايا أحياء عندما أوقفهم جنود من القوات المسلحة المالية. |
Il n'a pas pu faire de confusion avec des soldats des forces armées du Président Mobutu, dont par ailleurs il ne craignait rien, puisqu'ils le connaissaient. | UN | ومن غير الممكن أن يخلط بينهم وبين جنود القوات المسلحة للرئيس موبوتو، الذين لم يكن يخافهم لأنهم يعرفونه. |
Puis, le personnel de la MINUTO a vu des soldats des TNI prêter main forte aux miliciens qui tentaient de piller des véhicules de la mission. | UN | وشاهد موظفو البعثة بعد ذلك جنود القوات المسلحة الإندونيسية وهم يساعدون أفراد الميليشيا عند محاولتهم سرقة مركبات البعثة. |
Ces sources ainsi qu’un notable local de Mitwaba ont déclaré que des soldats des FARDC étaient présents à Kifinga et participaient aux activités d’extraction minière. | UN | وأبلغت المصادر ذاتها وزعيم محلي في ميتوابا الفريقَ بأن جنود القوات المسلحة موجودون وعاملون في مجال التعدين في كيفِنغا. |
Dans certains cas, des soldats des Forces de défense du peuple ougandais sont aussi intervenus. | UN | وفي بعض الحالات، تدخل أيضا جنود قوات الدفاع الشعبية الأوغندية. |
Troisièmement, la maison avait été occupée les trois nuits précédentes par des soldats des FDI qui avaient procédé à un recensement complet des habitants du bâtiment. | UN | وثالثاً، كان جنود قوات الدفاع الإسرائيلية قد احتلوا المنزل قبل ثلاثة أيام، حيث قاموا بجرد شامل للمقيمين في المبنى. |
Des membres de la MINUTO ont alors pu observer comment des soldats des TNI aidaient les miliciens qui tentaient de piller des véhicules de la MINUTO. | UN | وبعد ذلك شاهد أفراد البعثة جنودا من القوات المسلحة وهم يساعدون أفراد الميليشيات في محاولتهم سرقة سيارات البعثة. |
Dans cette région également, des soldats des FDI ont tiré sur deux véhicules palestiniens qui avaient refusé de s'arrêter à un poste de contrôle des FDI. | UN | وفي منطقة رام الله أيضا، أطلق جنود قوات الدفاع الاسرائيلية النار على سيارتين فلسطينيتين بعد أن تجاهلتا أمرا بالتوقف عند نقطة تفتيش لقوات الدفاع الاسرائيلية. |
Dans la bande de Gaza, de 10 à 20 résidents et un garde frontière ont été légèrement blessés dans le camp de réfugiés de Gaza lorsque des pierres ont été lancées sur des soldats des FDI. | UN | وفي قطاع غزة، اصيب ١٠ الى ٢٠ من السكان وشرطي حدود بجروح طفيفة في مخيم جباليا للاجئين بعد أن ألقيت حجارة على جنود تابعين لجيش الدفاع الاسرائيلي. |
des soldats des FDI ont été immédiatement envoyés à Hébron en grand nombre après l'échauffourée et des véhicules blindés de transport de troupes ont pris position à des points stratégiques autour de la ville. | UN | وقد تم إرسال أعداد كبيرة من جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي إلى مدينة الخليل مباشرة بعد إطلاق النار كما وضعت ناقلات جنود مصفحة في مواقع استراتيجية حول المدينة. |
Toutefois, des soldats des FARDC sous les ordres du commandant Safari ont continué d’assurer la présence de cette société lors de la période de suspension, malgré la décision judiciaire de septembre 2010. | UN | غير أن الجنود التابعين للرائد سافاري واصلوا حماية وجود جيميناكو في أوماتي أثناء فترة حظر التعدين، بالرغم من الحكم القضائي الصادر في أيلول/سبتمبر 2010. |
des soldats des Forces de défense israéliennes ont ouvert le feu avec des armes automatiques aux environs de leur position N473 (Radar). | UN | التقط جنود تابعون لقوات الدفاع الإسرائيلية صورة لموقع الجيش اللبناني أمام بوابة فاطمة. |
Le 28 octobre, une journaliste palestinienne a été harcelée par des soldats des FDI dans la rue Shuhada à Hébron. | UN | ٧٦١ - في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، قام جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بمضايقة صحفية فلسطينية في شارع الشهداء في الخليل. |
À Gaza, un activiste du Hamas est décédé (voir liste) des suites de blessures par balles à la tête que lui avaient infligées des soldats des FDI en 1993. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 21 septembre; également relaté dans The Jerusalem Times, 22 septembre) | UN | وفي غزة، توفي أحد العناصر النشطة لحماس نتيجة لجروح تعرض لها عندما أصابه جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بعيار ناري في رأسه في عام ١٩٩٣ )انظر القائمة(. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢١ أيلول/سبتمبر؛ وأشير إلى ذلك أيضــا فـــي جروسالم تايمز، ٢٢ أيلول/سبتمبر( |
On signale que de nombreux points de contrôle illégaux ont été établis à travers les campagnes par des soldats des FARC et par d'autres groupes pour extorquer de l'argent aux voyageurs. | UN | وقد أوردت اﻷنباء أن جنودا تابعين للقوات المسلحة الكمبودية الملكية وغيرهم، ممن يبتزون اﻷموال من المسافرين، قد أقاموا العديد من نقاط التفتيش غير القانونية في جميع أنحاء الريف. |
Les officiers de liaison ont aussi permis d'établir une ligne de communication directe avec les Forces armées timoraises, le Gouvernement ayant déployé des soldats des Forces armées timoraises dans certains lieux pour prendre une plus grande part aux services de sécurité statique. | UN | وثبتت أيضاً فعالية ضباط الاتصال العسكري كخط اتصال مباشر بالقوات المسلحة، حيث نشرت الحكومة جنوداً في بعض المواقع للاضطلاع بدور أكبر في توفير الأمن الثابت. |
À Lamena, des témoins signalent que des soldats des forces gouvernementales soudanaises ont tiré sur des civils, tuant au moins trois personnes et en blessant cinq autres, dont deux enfants. | UN | أما في لمينا، فأبلغ الشهود عن قيام جنود القوات الحكومية السودانية بإطلاق النار على المدنيين، مما أسفر عن قتل ثلاثة أشخاص على الأقل وإصابة خمسة أشخاص آخرين، بمن فيهم طفلان. |