des subventions publiques judicieuses viennent compléter tant le financement du secteur privé que les investissements réalisés par l'épargne locale. | UN | وتعمل الإعانات الحكومية المتقنة التصميم على تعزيز عمليات تمويل القطاع الخاص واستثمار مدخرّات المجتمع المحلي على السواء. |
:: Allocations en espèces : 84,5 %, en raison de changements affectant le calendrier des subventions financées au moyen des projets; | UN | :: الإعانات النقدية: 84.5 في المائة، بسبب الفروقات الزمنية المتصلة بالإعانات النقدية التي يتعين تمويلها من المشاريع؛ |
437. Fondé en 1992, Pakistan Bait-ul-Mal est financé par des impôts levés à cet effet et par des subventions des Gouvernements fédéral et provinciaux. | UN | ويجري تمويله من تحويل عائدات الضرائب التي يتم جمعها لهذا الغرض ومن المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق. |
des subventions, gestion des fonds, notamment planification des dépenses relatives aux postes des présences | UN | :: إدارة المنح وإدارة الصناديق، بما في ذلك التخطيط لتكلفة الوظائف |
En Afrique de l'Ouest, l'utilisation du biogaz comme combustible dans les zones rurales est encouragée par des subventions aux consommateurs. | UN | وفي غرب أفريقيا، يُشجع على استخدام الغاز الحيوي كمصدر للوقود في المناطق الريفية عن طريق تقديم إعانات إلى المستهلك. |
En 2002, 6 500 personnes ont pu bénéficier des subventions financées sur le budget de l'État : | UN | وفي عام 2002، انتفع 500 6 فرد من الإعانات المالية من ميزانية الدولة كما يلي: |
Certains d'entre eux ont souligné que l'élimination des subventions agricoles qui faussaient le commerce était une priorité. | UN | وأبرزت بعض الوفود ضرورة إلغاء القيود التجارية التي تسيئ إلى الإعانات الزراعية بوصف ذلك أمرا ذا أولوية. |
Les bénéficiaires des subventions doivent en principe obéir aux dispositions de la loi sur l'égalité de traitement. | UN | ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة. |
Ce département exerce ainsi la fonction de supervision des subventions. | UN | وتمارس هذه الإدارة كذلك وظيفة الإشراف على الإعانات. |
Le Gouvernement fédéral accorde des subventions aux groupes autochtones qui souhaitent présenter des revendications territoriales conformément aux politiques fédérales. | UN | وتقدم الحكومة الاتحادية الإعانات للمجموعات الأصلية التي ترغب في تقديم مطالبات إقليمية طبقاً للسياسات الاتحادية. |
des subventions, gestion des fonds, notamment planification des dépenses relatives aux postes des présences | UN | :: إدارة المنح وإدارة الصناديق، بما في ذلك التخطيط لتكلفة الوظائف |
Dili a reçu 34 % du montant total, mais la majorité des subventions ont été allouées à des groupes situés dans des zones rurales. | UN | وبالرغم من أن ديلي اجتذبت 34 في المائة من المبلغ الإجمالي، فقد خُصصت غالبية المنح للمجموعات في المناطق الريفية. |
Le montant total réclamé au titre des subventions et des frais administratifs s'élève à £ 56 538. | UN | ويصل المبلغ الإجمالي المطالب به تعويضاً عن المنح وتكاليف الإدارة إلى 538 56 جنيهاً استرلينياً. |
15 établissements officiels et semi-officiels ont reçu des subventions. Célébration de la Journée mondiale du handicap. | UN | تقديم إعانات من قبيل الدعم المالي الإضافي لمراكز التعليم الخاص الرسمية وشبه الرسمية. |
De nombreux gouvernements accordent des subventions sur les denrées alimentaires à des populations rurales et urbaines afin d'améliorer la sécurité alimentaire. | UN | ويوفر العديد من الحكومات إعانات متعلقة بالأغذية لسكان المناطق الريفية والحضرية على السواء من أجل تعزيز الأمن الغذائي. |
Les activités culturelles de la minorité danoise bénéficient également des subventions des collectivités locales. | UN | كما يحصل النشاط الثقافي لﻷقلية الدانمركية على إعانات من الحكومات المحلية. |
En outre, le Gouvernement danois accordait des subventions pour les frais de transport scolaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تعطي حكومة الدانمرك منحا لتغطية تكلفة المواصلات المدرسية. |
La disparition progressive des subventions à l'agriculture dans les pays développés devrait ouvrir des portes aux agriculteurs de bon nombre de pays en développement, tant sur les marchés intérieurs que sur les marchés internationaux. | UN | ومن شأن الاختفاء التدريجي للإعانات المالية المقدمة للزراعة في البلدان المتقدمة النمو أن يفتح الأبواب أمام الزراع بعدد كبير من البلدان النامية، سواء على صعيد الأسواق الداخلية أم الدولية. |
Le montant total des subventions recommandées atteindrait ainsi 3,7 millions de dollars des États-Unis. | UN | وبهذه الطريقة يصبح المجموع الكلي للمنح الموصى بتقديمها قرابة ٣,٧ ملايين دولار. |
Le Gouvernement accorde des subventions aux familles à faible revenu ayant un enfant souffrant d'un handicap sévère. | UN | وتقدم الحكومة منحاً لدعم الأسر ذات الدخل المنخفض التي يوجد بها أطفال ذوو إعاقة شديدة. |
Les soignants contribuent grandement au développement communautaire et devraient recevoir des subventions publiques comparables à celles accordées aux organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ويعد مقدمو الرعاية من المساهمين الأقوياء في التنمية المجتمعية، وينبغي أن يحصلوا على منح مناسبة لمنظمة غير حكومية. |
La légalité internationale des incitations et des subventions est examinée au chapitre III.C ciaprès. | UN | ويرد في الفرع الثالث جيم أدناه تناول الشرعية الدولية للحوافز والإعانات. |
Il est question des difficultés engendrées par la surcapitalisation de la flotte et des subventions dont continue à bénéficier l'industrie halieutique. | UN | وثمة إشارة واردة إلى الصعوبات المترتبة على إفراط اساطيل الصيد في الرسملة واستمرار تقديم الاعانات المالية لهذه الصناعة. |
Il faudrait des subventions pour aider les éléments les plus pauvres de la population. | UN | وينبغي تقديم المعونات لمساعدة أفقر الشرائح من السكان. |
Elle est habilitée à octroyer à l'échelon local des prêts au développement et des subventions à de nouvelles entreprises. | UN | والشركة عبارة عن وكالة تعمل على التوزيع المحلي للقروض والمنح اﻹنمائية على المؤسسات الجديدة. |
L'équipement de ces locaux a été entièrement financé par des dons privés, mais en 1998 la Fondation a reçu des subventions de l'État. | UN | أما تأثيث المسكن فقد تم تمويله بالكامل من الهبات الخيرية، غير أن المؤسسة تلقت أيضا إعانة مالية من الحكومة في عام 1998. |
Le Secrétaire d'Etat chargé de l'Ecosse accorde lui aussi des subventions à des organismes bénévoles s'occupant d'enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | كما أن وزير الدولة لشؤون اسكتلندا يقدم معونات للمنظمات الطوعية المهتمة بتقديم الخدمات لمن تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |