ويكيبيديا

    "des transactions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملات
        
    • معاملات
        
    • الصفقات
        
    • للمعاملات
        
    • صفقات
        
    • بالمعاملات
        
    • التعاملات
        
    • والمعاملات
        
    • للصفقات
        
    • من العمليات
        
    • عن العمليات
        
    • العمليات التجارية
        
    • بالصفقات
        
    • ومعاملات
        
    • تعاملات
        
    Les demandes moyennement prioritaires sont liées au fonctionnement ou à la stabilité du RIT, qui peut influer sur le traitement des transactions. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر على تجهيز المعاملات.
    Droits d'utilisation du relevé international des transactions pour 2012 perçus en 2011 et 2012 UN رسوم استخدام سجل المعاملات الدولي الخاصة بعام 2012 والمستلمة في عامي 2011 و2012
    Date de la connexion effective au relevé international des transactions UN تاريخ الوصل المباشر بسجل المعاملات الدولي الاتحاد الروسي
    Chacun de ces actes de terrorisme a été perpétré contre des particuliers qui avaient participé à des transactions immobilières régulières avec des Israéliens. UN وقد ارتُكبت كل فعل من هذه اﻷفعال اﻹرهابية ضد أفراد اشتركوا بحسن نيّة في معاملات عقارية مع إسرائيليين.
    Les banques et les entreprises doivent également adapter leur culture pour tirer pleinement parti des transactions et des services numériques. UN وينبغي أن تتكيف الثقافة المصرفية والتجارية كذلك مع هذه المتغيرات للاستفادة من إمكانات الصفقات والخدمات الرقمية.
    Recherche sur l'état actuel des transactions entre entreprises UN البحوث حول الحالة الفعلية للمعاملات التجارية بين الشركات
    Deux des 10 recommandations concernant des risques élevés portaient sur le traitement des transactions financières. UN تعلَّقت اثنتان من التوصيات العشر التي تتسم بمخاطرة عالية بتجهيز المعاملات المالية.
    Le tribunal administratif veille à la transparence des transactions publiques et règle les litiges y afférents. UN وتضطلع المحكمة الإدارية بدور في مراقبة شفافية المعاملات العمومية وتحل المنازعات ذات الصلة.
    Al-Qaida et ses entités associées continuent à effectuer des transactions bancaires dans ces zones. UN وما زال تنظيم القاعدة وأشياعه يستخدمون المعاملات المصرفية في هذه المناطق.
    Les lois et règlements bancaires contiennent des dispositions strictes pour assurer la légalité des transactions financières et des sujets impliqués. UN وتتضمن القوانين والنظم المصرفية أحكاما صارمة للتأكد من مشروعية المعاملات المالية والوضع القانوني للأشخاص المعنيين بها.
    Pour encourager le développement des coopératives, le Gouvernement ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices tirés des transactions entre les membres. UN ولدعم تطوير التعاونيات، لا تفرض الحكومة ضرائب على الأرباح التي تتمخض عنها المعاملات التي تجري فيما بين أعضائها.
    Les apports de fonds douteux aux fondations et aux organisations caritatives sont examinés avec soin par le Centre de signalisation des transactions inhabituelles. UN ويعمل مكتب الكشف عن المعاملات غير العادية جادا في تحديد تدفقات الأموال المشبوهة إلى المؤسسات والمنظمات غير الربحية.
    Une information inadaptée et les coûts élevés des transactions entravent également les échanges régionaux. UN ويعوق تجارة المنطقة أيضا نقص المعلومات وارتفاع تكاليف المعاملات.
    Dans le domaine des transactions économiques et commerciales, deux centres régionaux ont été établis : un à Kuala Lumpur et un autre au Caire. UN وفي ميدان المعاملات الاقتصادية والتجارية، أنشئ مركزان اقليميان، واحد في كوالالمبور واﻵخر في القاهرة.
    Ils peuvent conclure des transactions avec le consentement d'un parent ou d'un tuteur. UN فيمكن لهم أن ينجزوا المعاملات بموافقة أحد الوالدين أو الوصي.
    Toutefois, des transactions purement commerciales ne sont guère de nature à entraîner une amélioration totale de l'environnement. UN إلا أنه من المستبعد أن تؤدي المعاملات التجارية الخالصة الى تحسين كامل في البيئة.
    Les agents de ce secteur ont aussi l'habitude des transactions en espèces portant sur de faibles montants et de gros volumes. UN كما إنَّ وكلاء تلك الشركات معتادون على التعامل مع أعداد كبيرة من المعاملات النقدية المتدنية القيمة.
    En 2007, il a reçu 419 rapports sur des transactions suspectes. UN وتلقت 419 تقريرا عن معاملات مشبوهة في عام 2007.
    des transactions analogues sont en préparation en Bolivie et au Honduras avec l'appui de l'UNICEF et des comités nationaux canadien et néerlandais pour l'UNICEF. UN ويجري في بوليفيا وهندوراس إعداد معاملات مماثلة بدعم من اليونيسيف واللجنتين الوطنيتين الكندية والهولندية.
    À l'évidence, la transparence totale des transactions légales donne la possibilité de déceler celles qui ne le sont pas. UN ومن الواضح أن الشفافية التامة فيما يتعلق بالصفقات القانونية تتيح إمكانية تمييز الصفقات غير المشروعة بشكل فعال.
    Dans d'autres pays, par exemple en Colombie, les institutions financières devaient conserver le dossier des transactions supérieures à un certain montant. UN وفي بلدان أخرى، مثل كولومبيا، طلب الى المؤسسات المالية أن تحتفظ بسجلات للمعاملات التي تزيد على مقدار محدد.
    La libéralisation des transactions en devises a été lancée en 1992 pour faciliter les exportations. UN وبدأ تحرير عمليات الصرف اﻷجنبي في عام ٢٩٩١ بغية تسهيل صفقات التصدير.
    Cet instrument permettait d'effectuer des transactions rapidement, mais présentait également des difficultés. UN ذلك أن التجارة الإلكترونية نظام يسمح بالمعاملات السريعة ولكنه ينطوي أيضاً على عقبات.
    6. Arrêt des transactions financières avec la République arabe syrienne; UN 6- وقف التعاملات المالية مع الجمهورية العربية السورية.
    Cependant, il est peu probable que le temps et les autres ressources disponibles puissent permettre une vérification approfondie des projets, des opérations et des transactions. UN بيد أن ما هو متاح من وقت وموارد أخرى لا يرجح أن يسمح بأكثر من فحص محدود للمشاريع والعمليات والمعاملات.
    Ces systèmes sont plus faciles à utiliser pour les femmes, moins formels et le coût des transactions est donc moins élevé. UN وهذه النظم أسهل للمرأة، وأقل رسمية ولذلك فإنها تتسم بانخفاض التكاليف الاضافية للصفقات.
    Parmi ces instruments, on peut notamment citer les normes mondiales et les bonnes pratiques destinées à faciliter le passage des transactions sur papier au commerce électronique ainsi que l'harmonisation et la simplification des pratiques commerciales utilisées dans les échanges internationaux; UN وتشمل هذه الصكوك المعايير وأفضل الممارسات العالمية للانتقال من العمليات الورقية إلى الوسائل الالكترونية الآلية ولمواءمة وتبسيط ممارسات الأعمال التجارية المستخدمة في التجارة الدولية؛
    :: Le rapport déclare que l'Agence du renseignement financier a élaboré des mesures tendant à élargir la portée du système par lequel il est rendu compte des transactions financières. UN :: يذكر التقرير أن وكالة المخابرات المالية قد أعدت تدابير لتوسيع نطاق نظام الإبلاغ عن العمليات.
    B. Pertes liées à des transactions commerciales 148 — 159 46 UN باء - خسائر العمليات التجارية ٨٤١ - ٩٥١ ٣٥
    La réglementation oblige également les institutions financières à tenir un registre de l'origine des transactions et à les comptabiliser; UN وتنص القواعد التنظيمية أيضا، على حفظ ورصد سجلات تحديد ومعاملات المؤسسات المالية؛
    Appliquent des conditions différentes à des transactions équivalentes avec d'autres partenaires commerciaux, imposant ainsi un désavantage concurrentiel à certaines parties; ou UN :: تطبِّق شروطاً مختلفة على تعاملات متماثلة مع شركاء تجاريين آخرين، مما يضع بعض الأطراف في وضع تنافسي غير مؤات؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد