:: description : Fondée en 2006, Amroggang est une société affiliée à la Tanchon Commercial Bank et administrée par des représentants de cette dernière. | UN | :: الوصف: أنشئت مؤسسة أمروغانغ عام 2006، وهي شركة ذات صلة بمصرف تانتشون التجاري ويقوم بإدارتها مسؤولون ينتمون إليه. |
:: description : La Korea Heungjin Trading Company sert de société de négoce à la KOMID. | UN | :: الوصف: تُستخدم مؤسسة هيونغجين الكورية للتجارة من قبل مؤسسة كوميد لأغراض تجارية. |
Cette description inexacte des relations et de la situation à Guam a une nouvelle fois été présentée pour examen à la session actuelle. | UN | وقد قدم الوصف غير الدقيق لهذه العلاقة ووللوضع القائم في غوام مرة أخرى لينظر فيه في الدورة الحالية. |
Une description détaillée des divers éléments d'analyse figure dans les annexes I à V du présent document. | UN | ويرد في المرفقات من الأول إلى الخامس من هذه الوثيقة وصف مفصل لمختلف عناصر التحليل. |
On trouvera dans le tableau 1 ci-après une description de chacun de ces 15 cas. | UN | ويرد وصف لكل من هذه الحالات الـ 15 في الجدول 1 أدناه. |
On trouvera dans le budget une description détaillée des modifications proposées pour chaque composante. | UN | ويرد في وثيقة الميزانية وصف مفصل للتغييرات المقترحة تحت كل عنصر. |
Point de l'ordre du jour Titre et description | UN | رمز الوثيقة بند جدول اﻷعمال العنوان أو الوصف |
Il convient de souligner également que la description doit rester ouverte et ne doit pas mentionner la partie du corps qui est violentée. | UN | وينبغي كذلك إبراز ضرورة أن يكون الوصف عاما دون الإشارة الى الجزء من الجسد الذي حدث له الاغتصاب. |
Elle aurait pu constater, de visu, que la description qui lui a faite son équipe de recherche ne reflète nullement la réalité. | UN | فلو كانت زارته، لكانت ستجد أن الوصف الذي قدمه لها فريق البحوث التابع لها لا يعكس الحقيقة بتاتاً. |
Malheureusement, nos inspecteurs ont été incapables de trouver quelqu'un qui ressemble à la description que vous avez donné du misérable meurtrier du conseiller. | Open Subtitles | , للأسف , آنسة ترمبلي محققينا كانوا غير قادرين على تحديد أي شخص الذي يطابق الوصف الذي أعطيته |
Jusqu'ici, nous avons quatre filles qui correspondent à la description. | Open Subtitles | حتى الآن لدينا أربع فتيات يتناسبن مع الوصف |
Tu sais, tenir ma main ne fais pas partie de ta description de job | Open Subtitles | أنت تعرف، وعقد يدي لا تقع ضمن الوصف الوظيفي الخاص بك. |
Une description plus générale est contenue dans la réponse no 14. | UN | ويرد وصف أكثر توسعا في الإجابة على السؤال 14. |
On trouvera ci-après une description des projets spécifiques entrepris au cours de cette période. | UN | ويرد أدناه وصف لمشاريع محددة سيتم الاضطلاع بها أثناء هذه الفترة. |
On trouvera ci-dessous une brève description de ces préparatifs techniques. | UN | ويرد أدناه وصف موجز لهذه اﻷنشطة التقنية التحضيرية. |
Une description de diverses zones aux mains des Serbes et du déploiement des forces était donnée. | UN | وجاء في بعض التقارير وصف لشتى المناطق التي سيطر الصرب عليها ووزع القوات. |
Une brève description des résultats obtenus au cours de l'exercice précédent aiderait à évaluer les chances d'atteindre les objectifs fixés. | UN | ومن شأن تقديم وصف موجز للنتائج المحرزة في فترات السنتين السابقة أن يسهل تقييم مدى احتمال تحقيق اﻷهداف المقررة. |
En ce qui concerne l’amélioration des conditions de détention, l’État partie estime que la description qu’en a donnée M. Neptune est exagérée. | UN | وفيما يتعلق بتحسين ظروف حبس السيد نبتون، ترى الدولة الطرف أن وصف السيد نبتون لظروف حبسه مبالغ فيه. |
Elle a fait une émouvante description des anomalies congénitales qui ont été constatées après que la population locale eut été exposée aux radiations. | UN | وأدلت أمام المحكمة بوصف مؤثر لشتى حالات شذوذ المواليد التي ظهرت في تلك الجزيرة بعد تعرض سكانها لﻹشعاع. |
Il donne une description générale des activités à entreprendre aux niveaux mondial, régional et national d'une manière cohérente et complémentaire. | UN | فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة. |
C'est une description ponctuelle du programme actuel des Etats-Unis. | UN | ويتضمن هذا التقرير وصفاً موجزاً للبرنامج الحالي للولايات المتحدة. |
description des faits dans les régions Ouest et Sud-ouest | UN | سرد الوقائع في المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية |
Pour plus de commodité, on trouvera la description de ces activités dans l'exposé des domaines d'information regroupées par thème. | UN | ولسهولة اﻹحالة، فإن هذه اﻷنشطة يرد وصفها في سياق المجالات المتكاملة موضوعيا من أنشطة اﻹعلام. |
5 ou 6 hommes lourdement armés pourchassaient un type correspondant à la description de notre témoin. | Open Subtitles | خمسة أو ستة رجال مُسلحين بشدة، كانوا يُلاحقون رجل تُطابق أوصافه، أوصاف شاهدنا |
description. La fonction couvre l'ensemble des résultats décrits dans le plan stratégique étendu. | UN | 176 - المسائل ونبذة وصفية لها - تشمل هذه المهمة النتائج التي وردت ملامحها العامة في الخطة الاستراتيجية. |
Professeur Patrick Thornberry Indigenous peoples and minorities: definition and description | UN | البروفسور باتريك تورنبري الشعوب اﻷصلية واﻷقليات: تعريف ووصف |
On trouvera ciaprès une description de chacune de ces initiatives. | UN | ويرد أدناه شرح لكل مبادرة من هذه المبادرات. |
Une équation en physique est une description abrégée de quelque chose qui peut être représenté dans le temps et l'espace. | Open Subtitles | المعادلة في الفيزياء ليست سوى توصيف مُختزل لشيء لا يُمكن التعبير عنه .في الفضاء و الزمن |
La description de la situation donnée par le Centre a confirmé que les Palestiniennes étaient victimes avant tout de leur propre société. | UN | وأضافت قائلة إن الوضع الذي وصفه المركز يؤكد أن النساء الفلسطينيات هن أولاً وقبل كل شيء ضحايا لمجتمعهن. |
C'est une description très vague mais elle a dit que c'était un homme blanc, veste de couleur claire et jeans. | Open Subtitles | ليس كثيرا لوصف لكنها لم نقول ان كان الذكور البيض، ذات الألوان الفاتحة سترة وسروال جينز. |
Une description précise du registre des dérogations devant être tenu à jour par le secrétariat serait également utile. | UN | وسيكون الشرح الواضح لسجل الاعفاءات الذي تحتفظ به الأمانة مفيداً أيضاً. |