L'Assemblée générale procède au deuxième tour de scrutin. | UN | وشرعت الجمعية العامة في الجولة الثانية من الاقتراع. |
Le résultat du deuxième tour de scrutin est non concluant. | UN | ولم تكن نتيجة الجولة الثانية من الاقتراع حاسمة. |
Pour le deuxième tour, environ 900 observateurs étaient affectés à l'ONUSAL. | UN | وقد انضم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور نحو ٩٠٠ مراقب لمراقبة الجولة الثانية من الانتخابات. |
Le Président du Conseil informe les membres du Conseil, qu'au deuxième tour du scrutin, un candidat a reçu la majorité requise. | UN | وأبلغ رئيس المجلس أعضاء المجلس بأنّ مرشحا حصل على الأغلبية اللازمة في الاقتراع الثاني. |
Si nécessaire, il y aura ensuite un deuxième tour de l'élection présidentielle. | UN | وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك. |
Conformément à la pratique suivie pour élire les juges de la Cour internationale de Justice, le deuxième tour et les suivants seront libres. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يكون أي اقتراع ثان أو تال اقتراعا غير مقيد. |
32. Le deuxième tour des élections législatives a été cependant boycotté par les partis d'opposition de souche macédonienne. | UN | ٣٢ - إلا أن الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية قوبلت بمقاطعة من أحزاب المعارضة المقدونية اثنيا. |
En substance, il a souligné que les conditions qui ont prévalu lors du deuxième tour n'ont pas permis le déroulement du scrutin dans la transparence. | UN | وقد ركز في خلاصة حديثه على أن الظروف التي سادت خلال الجولة الثانية لم تسمح بإجراء الانتخابات بطريقة شفافة. |
En Guinée, nous gardons l'espoir que les derniers obstacles qui ont entraîné le report du deuxième tour de l'élection présidentielle seront vite surmontés. | UN | وفي غينيا ما زال الأمل يحدونا بأن العقبات المتبقية التي أدت إلى تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية سيتسنى التغلب عليها قريبا. |
Aucune date n'est prévue au calendrier pour la tenue éventuelle d'un deuxième tour de scrutin pour les élections du Président de la République et du Président du Gouvernement du Sud-Soudan. | UN | ولا يتضمن الجدول الزمني أية معلومات عن موعد انتخابات الجولة الثانية بالنسبة لرئيس الجمهورية ورئيس حكومة جنوب السودان. |
Nous allons maintenant procéder à un deuxième tour de scrutin. | UN | نشرع الآن في إجراء الجولة الثانية من عملية الاقتراع. |
Avant le deuxième tour de l'élection présidentielle, 4 des 11 prisons opéraient avec des capacités limitées sous l'autorité des Forces nouvelles. | UN | وقبل أن تعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، كان 4 سجون من أصل 11 سجنا تعمل بقدرات محدودة تحت سلطة القوة الجديدة |
Avant le deuxième tour de l'élection présidentielle, 4 des 11 prisons ont opéré avec des capacités limitées sous l'autorité des Forces nouvelles. | UN | وقبل أن تعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية كان 4 سجون من أصل 11 سجنا تعمل بقدرات محدودة تحت سلطة القوى الجديدة |
Une fois encore, ma délégation attend impatiemment le compte rendu complet des faits intervenus avant et après le deuxième tour qui ont conduit à l'invalidité du scrutin. | UN | وإن وفدي، مرة أخرى، متلهف للاطلاع على ما جرى بالكامل قبل الاقتراع الثاني وبعده وأدى إلى إبطال الاقتراع. |
Si, au deuxième tour, il y a partage égal des voix, le Président décide entre les candidats par tirage au sort. | UN | وإذا انقسمت الأصوات بينهما بالتساوي في الاقتراع الثاني فصل الرئيس بينهما بإجراء القرعة. |
Si, au deuxième tour, il y a partage égal des voix, le Président décide entre les candidats par tirage au sort. | UN | وإذا انقسمت الأصوات بينهما بالتساوي في الاقتراع الثاني فصل الرئيس بينهما بإجراء القرعة. |
On a ajouté 430 100 dollars à ce poste, au cas où il y aurait un deuxième tour de scrutin. | UN | كما يرصد اعتماد إضافي بمبلغ ١٠٠ ٤٣٠ دولار لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة في حالة الحاجة الى جولة ثانية من الانتخابات. |
On a en outre prévu 31 600 dollars supplémentaires à ce poste au cas où il y aurait un deuxième tour de scrutin. | UN | كما يرصد اعتماد اضافي بمبلغ ٦٠٠ ٣١ دولار في حالة الحاجة الى جولة ثانية من الانتخابات. |
Par conséquent, au deuxième tour de scrutin et aux tours suivants, les électeurs peuvent voter pour tout candidat éligible. | UN | وبالتالي، يجوز الإدلاء بالأصوات في أي اقتراع ثان أو تالٍ لأي مرشح مستوفٍ لأهلية الانتخاب. |
Programme spécial de 5 jours produit et diffusé par la radio de la MINUL sur le deuxième tour de novembre | UN | برنامج خاص للانتخابات مدته 5 أيام قدمته إذاعة البعثة عن انتخابات دورة التصفية في تشرين الثاني/نوفمبر |
- Lance le disque au deuxième tour. | Open Subtitles | سوف تنجح فى هذا باجويل فقط تذكر رمى القرص فى اللفة الثانية |
Aucun des pays n'ayant obtenu la majorité requise, l'Assemblée procède, conformément à l'article 94 du règlement intérieur, à un troisième tour de scrutin limité (deuxième tour de scrutin limité). | UN | وحيث أن أيا من تلك البلدان لم يحصل على الأغلبية المطلوبة، شرعت الجمعية العامة، وفقا للمادة 54 من النظام الداخلي في إجراء جولة اقتراع ثالثة (ثاني اقتراع مقيد). |
Les quatre perdants de l'élection présidentielle étaient aussi candidats aux législatives, mais seul M. Ziguélé est arrivé au deuxième tour. | UN | هذا، وقد ترشّح أيضا الأربعة الخاسرون في الانتخابات الرئاسية إلى انتخابات الجمعية الوطنية ولكن فقط السيد زيغيليه هو الذي بلغ الدور الثاني من التصويت. |
Le résultat du deuxième tour de scrutin n'est pas concluant. | UN | وكانت نتيجة التصويت الثاني غير قاطعة. |
Le résultat du deuxième tour de scrutin (premier scrutin limité) est le suivant : | UN | وكانت نتيجة جولة الاقتراع الثانية )الاقتراع المقيد اﻷول( كالتالي: بيلاروس ٧٧ |
Restez assis. Le deuxième tour est à moitié prix. | Open Subtitles | ابقوا في مقاعدكم الدورة الثانية بنصف الاجرة |
Le deuxième tour de l'élection présidentielle a eu lieu le 8 novembre, avec un taux de participation de 38,6 %. | UN | 7 - وجرت جولة إعادة الانتخابات الرئاسية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر، بنسبة مشاركة بلغت 38.6 في المائة. |
Le Conseil de sécurité procède à un deuxième tour du scrutin pour pourvoir le siège demeurant vacant à la Cour internationale de Justice, conformément aux articles 4 à 12 du Statut de la Cour. | UN | وشرع مجلس الأمن في إجراء جولة اقتراع ثانية لملء المقعد الذي بقي شاغرا في محكمة العدل الدولية، وفقا للمواد من 4 إلى 12 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Il n'a donc pas été nécessaire d'organiser un deuxième tour. | UN | وبناء على ذلك لم تعد هناك ضرورة لإجراء انتخابات إعادة. |