Un état de santé déficient provoque un accroissement de cas de diarrhée et de paludisme. | UN | ويزيد سوء الحالة الصحية من حالات الإصابة بأمراض أخرى مثل الإسهال والملاريا. |
Des épidémies de choléra et de diarrhée aqueuse aiguë ont également été signalées au Soudan et en Angola en 2006. | UN | كما تم الإبلاغ عن انتشار الكوليرا وحالات الإسهال المائي الحاد في السودان وأنغولا في عام 2006. |
C'était un mélange efficace de diarrhée verbale et de silence assommant. | Open Subtitles | تلك كانت واحدة من توليفة الإسهال اللفظي وصمت الذهول. |
Les quelque quatre milliards de cas de diarrhée annuels provoquent 2,2 millions de décès, la plupart chez les enfants âgés de moins de cinq ans. | UN | وهناك قرابة أربعة بلايين حالة إسهال في السنة، تؤدي إلى وفاة 2.2 مليون شخص، معظمهم من الأطفال دون سن الخامسة. |
Environ 38 % des enfants autochtones avaient eu la diarrhée dans la semaine qui avait précédé l'étude. | UN | وأُصيب ٣٨ في المائة تقريباً من أطفال الشعوب الأصلية بالإسهال في الأسبوع الذي سبق الدراسة. |
De nombreuses maladies ont ainsi été citées, surtout le paludisme, la dengue et la diarrhée. | UN | وحُدِّدت مجموعة واسعة النطاق من الأمراض أكثرها شيوعاً الملاريا وحمى الضنك والإسهال. |
Les enfants, notamment, souffrent de malnutrition chronique, de paludisme, de diarrhée et de dysenterie. | UN | ويتأثر الأطفال بصورة خاصة بسوء التغذية المزمن والملاريا وأمراض الاسهال والزحار. |
La prévalence de la diarrhée était de 52 pour 1 000 habitants en 2008, avec un total de 15 749 cas signalés. | UN | وقد استقرت الإصابة بأمراض الإسهال عند ٥٢ حالة لكل ١٠٠٠ شخص في العام ٢٠٠٨ وأبلغ عن حالات بلغ مجموعها ٧٤٩ ١٥ إصابة. |
La diarrhée est la deuxième cause de décès chez les enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | ويمثّل الإسهال ثاني الأسباب التّي تؤدّي إلى وفيات الأطفال تحت سنّ الخامسة. |
On estime que l'assainissement pourrait réduire de plus d'un tiers le nombre de décès d'enfants dus à la diarrhée. | UN | ويُقدّر بأنّه من شأن الصّرف الصّحي أن يقلّل من عدد وفيّات الأطفال بسبب الإسهال بأكثر من الثّلثين. |
Elles soulignent également l'importance de surveiller l'évolution de la situation sanitaire étant donné le risque d'apparition de maladies d'origine hydrique tels le choléra ou la diarrhée. | UN | كما أشارت إلى أهمية رصد الحالة الصحية لمنع أي تفش محتمل للأمراض المنقولة بالمياه مثل الكوليرا أو الإسهال. |
La diarrhée demeure la deuxième cause de mortalité chez les moins de 5 ans, suivie par la rougeole. | UN | وما زال الإسهال هو السبب الرئيسي الثاني للوفاة بين الأطفال دون سن الخامسة وتليه الحصبة. |
Cette baisse est essentiellement due à un taux de couverture de vaccination élevé et soutenu, et au traitement de la diarrhée par la thérapeutique de réhydratation par voie orale. | UN | ويعود ذلك إلى حد كبير إلى الانتشار الواسع والمستمر لتحصين الأطفال ومعالجتهم من مرض الإسهال من خلال الإماهة الفموية. |
Deux décès seulement dus à la diarrhée ont été signalés en 1997. | UN | وقد سجلت طوال عام 1997 حالتا وفاة فقط متعلقة بحدوث الإسهال. |
Aujourd'hui encore, 2 millions d'enfants meurent chaque année de diarrhée dans les pays en développement. | UN | ولا يزال يموت سنويا من الإسهال مليونا طفل في البلدان النامية. |
diarrhée sanglante, hémodynamiquement stable mais il a des problèmes de coordination. | Open Subtitles | إسهال دموي، مستقر دموياً لكن حدثت له مشاكل بالتناسق |
On est en alerte rouge à chaque fois que le président a la diarrhée. | Open Subtitles | نحن في حالة تأهب قصوى كل ما عانى الرئيس من إسهال |
D'après les estimations de l'UNICEF, 1 331 cas de typhoïde et 26 284 cas de diarrhée ont été signalés dans cette région en 2001. | UN | وتقدر اليونيسيف أنه في عام 2001 حدثت 331 1 حالة إصابة بمرض التيفويد و 284 26 حالة إسهال في المنطقة. |
Près de la moitié des enfants âgés de moins de 3 ans connaissent des taux élevés de diarrhée et de malnutrition chronique. | UN | ويعاني حوالي نصف الأطفال دون سن الثالثة من ارتفاع معدلات الإصابة بالإسهال وسوء التغذية المزمن. |
Le Comité est particulièrement alarmé par le taux élevé de mortalité juvénile qui découle souvent de maladies pouvant être évitées et soignées, comme le paludisme, les maladies respiratoires, la diarrhée et les maladies évitables par la vaccination. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خاص إزاء ارتفاع معدل وفيات الأطفال الذي ينجم غالباً عن أمراض يمكن الوقاية منها ومعالجتها مثل الملاريا وأمراض الجهاز التنفسي والإسهال وأمراض يمكن الوقاية منها باللقاحات. |
Je vis avec ma mère et ses 3 chats, deux d'entre eux ont la diarrhée. | Open Subtitles | ،أنا أعيش مع أمي والثلاث قطط خاصتها إثنان منهم يعانون من الاسهال |
Il a la diarrhée et il vomit depuis ce matin. | Open Subtitles | لقد كان مكتئبا و لديه اسهال ويتقيأ كل اصباح |
Parfois, ça a bon goût au début... mais ça file la nausée et la diarrhée à tout le monde. | Open Subtitles | ربما كان الطعام جيد في البداية ثم جعل الجميع يتقيأون ويصابون بإسهال |
Il y a une prostituée russe dans ma cuisine qui parle de couches et de diarrhée avec mon mari. | Open Subtitles | يإلهي هنالك عاهرة روسية في مطبخي تتحدث عن الحفائض وإسهال الرضّع مع زوجي |
Tout en saluant les nouvelles orientations retenues dans les programmes en matière de santé, une délégation a dit que des efforts accrus s'imposaient dans la lutte contre les maladies infantiles comme la diarrhée. | UN | وفي حين أثنى أحد الوفود على الزخم المستجد في برامج القطاع الصحي، رأى أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود في مجال أمراض الطفولة، كالإسهال. |
Il sera très important aussi de faire participer la population, que l'on sensibilisera au problème avant les périodes de l'année où les cas de diarrhée sont les plus fréquents (en été et en hiver), de façon à l'amener à utiliser les moyens thérapeutiques qui lui sont offerts et à susciter un intérêt durable pour le programme. | UN | وستركز الاتصالات الاجتماعية الاهتمام على المشكلة قبل حلول موسم ذروة اﻹصابة باﻹسهال في الصيف والشتاء، وذلك لتوليد الطلب على الخدمات وإدامة الرغبة في البرنامج. |
En 1993, près de 20 % des enfants de moins de 5 ans ont été soignés dans une clinique à cause de la diarrhée, mais une thérapie de réhydratation par voie orale n'était instituée que dans 25 % des cas. | UN | وفي عام ١٩٩٣ دخل ما يقرب من ٢٠ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة عيادة بسبب إصابتهم باﻹسهال إلا أنه لم توصف إلا ﻟ ٢٥ في المائة منهم إعادة ثمهية بالفم. |
Prend ces pilules l'estomac vide et tu vas avoir une diarrhée de fou. | Open Subtitles | تناول جميعَ حُبوبِكَ بمعدةٍ فارغة ولسوفَ يأتيك إسهالٌ شديد السوء. |
Une fois dans la nuit, j'ai eu une petite diarrhée. | Open Subtitles | حَسناً، عندما أثنَاءَ اللَّيلِ، i كَانَ عِنْدَهُ a إهانة لمس الإسهالِ. |
b) Amener tous les praticiens à prescrire automatiquement, chaque fois qu'ils ont à traiter un cas de diarrhée, des sels de réhydratation à administrer par voie orale. | UN | )ب( ضمان أن يقوم كل من موفري الرعاية الصحية بوصف أملاح اﻹماهة الفموية لكل مريض باﻹسهال يطلب العلاج. |
Je suis juré ce jour là et la diarrhée. | Open Subtitles | لدي مهمة في لجنه المحلفين في ذلك اليوم واسهال |