ويكيبيديا

    "diminution des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقصان في
        
    • النقص في
        
    • انخفاض في
        
    • نقص في
        
    • الانخفاض في
        
    • نقصان في
        
    • انخفضت فيها
        
    • تخفيض في
        
    • التقليل من
        
    • تخفيضات في
        
    • انخفاضا في
        
    • التناقص في
        
    • خفض في
        
    • التراجع في
        
    • التخفيض في
        
    du développement diminution des ressources nécessaires : 276 600 dollars UN النقصان في الاحتياجات من الموارد: 600 276 دولار
    La diminution des fonds extrabudgétaires tient à une initiative qui vise à aligner les ressources financières sur le niveau des contributions attendues. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La diminution des ressources extrabudgétaires demandées résulte d'une opération visant à adapter les exigences financières au montant des contributions attendu. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    Le rythme des procès en appel a été perturbé par la diminution des effectifs et le départ de collaborateurs hautement qualifiés. UN وتأثرت وتيرة عمل إجراءات الاستئناف جرّاء النقص في ملاك الموظفين وفقدان موظفين على درجة عالية من الخبرة.
    diminution des montants consacrés aux activités liées au développement en 2011 UN انخفاض في تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2011
    Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités d'hexachlorobenzène utilisées dans la Partie à l'origine de la notification. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    La diminution des ressources a toutefois mis en difficulté les services de renseignements à la demande. UN غير أن توفير هذه الخدمات غدا أمرا صعبا بسبب الانخفاض في الموارد المتاحة.
    Note : Les parenthèses signalent une diminution des dépenses renouvelables. UN ملاحظة: تشير اﻷقواس الى نقصان في النفقات المتكررة.
    diminution des contributions annoncées à recevoir des gouvernements UN النقصان في التبرعات المعلنة قيد التحصيل من الحكومات
    diminution des débiteurs divers UN النقصان في الحسابات الأخرى المستحقة القبض
    La diminution des ressources extrabudgétaires est le fruit des efforts accomplis pour aligner les crédits demandés sur les contributions escomptées. UN ويرجع النقصان في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى عملية تهدف إلى مواءمة الاحتياجات المالية مع مستوى المساهمات المتوقعة.
    La diminution des ressources prévues s'explique par la réduction progressive des effectifs avant la liquidation de la Mission. UN ويعزى النقصان في الاحتياجات المدرجة في الميزانية إلى التخفيض التدريجي المقترح في عدد الموظفين نتيجة لتصفية البعثة.
    Ajouter : diminution des prêts de vivres UN مضافا إليه: النقصان في السلع الغذائية المقرضة
    Ajouter : diminution des sommes à recevoir de la Caisse de prévoyance du personnel régional UN مضافا إليها: النقصان في المستحقات من صندوق الادخار
    Par conséquent une légère augmentation ou une légère diminution des niveaux de revenu peut déterminer un changement substantiel de l'incidence théorique de la pauvreté. UN وعليه، يمكن أن يؤدي قليل من الزيادة أو النقصان في مستويات الدخل إلى تغيُّر هام في انتشار الفقر.
    diminution des contributions non acquittées UN النقص في الاشتراكات المقررة غير المدفوعة
    À ajouter : diminution des contributions à recevoir UN مضافا إليه: النقص في التبرعات المستحقة القبض
    À ajouter : diminution des charges payées d'avance UN مضافا إليه: النقص في المصروفات المدفوعة مقدما وسلف الموردين
    Les dépenses seront enregistrées plus tard, ce qui pourrait entraîner une diminution des comptes créditeurs. UN يتأخر تسجيل المصروفات، وقد يؤدي ذلك إلى انخفاض في الحسابات المستحقة الدفع
    Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités d'hexachlorobenzène utilisées dans la Partie à l'origine de la notification. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    Cette baisse s'explique essentiellement par la diminution des recettes au titre des fonds supplémentaires. UN ويرجع الانخفاض في إجمالي اﻹيرادات بشكل رئيسي إلى انخفاض اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية.
    Le Comité consultatif compte que la création de postes supplémentaires d'agent de sécurité se traduira par une diminution des besoins en heures supplémentaires et en sursalaire de nuit. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن إنشاء وظائف إضافية لموظفي الأمن سيؤدي في المستقبل إلى نقصان في الاحتياجات من العمل الإضافي وبدل العمل الليلي.
    diminution des émissions supérieure à 1 % (nombre de Parties): UN عدد الأطراف التي انخفضت فيها الانبعاثات بما يزيد عن 1 في المائة:
    La réduction de la durée du travail n'entraînera aucune diminution des rémunérations. UN ولا يترتب على تخفيض يوم العمل أي تخفيض في اﻷجور.
    En ce qui concerne l'approvisionnement en eau, cette coopération est devenue plus importante encore ces derniers temps, car la faiblesse des précipitations a entraîné une diminution des ressources en eau. UN وأصبح هذا التعاون في المسائل التي تتصل بموارد المياه في الجزيرة أكثر أهمية مؤخرا نظرا لقلة اﻷمطار، التي أدت إلى التقليل من إمدادات المياه في الجزيرة.
    Parallèlement, toutefois, la diminution des contributions aux ressources de base a entraîné une réduction des dépenses de programme. UN غير أنه في الوقت ذاته، أدى تراجع المساهمات في الموارد الأساسية إلى حدوث تخفيضات في نفقات البرامج.
    L'hiver clément a favorisé une recrudescence de la violence alors que la saison se caractérise habituellement par une diminution des hostilités. UN وقد وفر الشتاء المعتدل بيئة ملائمة لمستويات عالية من العنف في وقت يشهد عادة انخفاضا في الأعمال القتالية.
    Elle a demandé aux pays donateurs d'aider à inverser la tendance à la diminution des ressources. UN وأهاب بالبلدان المانحة أن تساهم في وقف اتجاه التناقص في الموارد.
    Il a noté que la mesure avait entraîné une diminution des quantités de phorate utilisées dans la Partie ayant soumis la notification. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    Nous nous attendons à une plus forte diminution des activités dans le domaine du tourisme, car la récession n'a pas encore touché le fonds. UN ونتوقع المزيد من التراجع في السياحة، إذ أن الهبوط الاقتصادي لم يظهر بالكامل بعد.
    Une diminution des dépenses militaires peut encourager une réforme budgétaire et faciliter la stabilité macro-économique. UN وقد يدعم التخفيض في النفقات العسكرية إصلاح الميزانية ويعزز استقرار الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد