Rapport sur les directives pour l'établissement des premières | UN | تقرير عن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات اﻷولى |
- Observation générale 2 directives pour la présentation des rapports | UN | التعليق العام ٢ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير |
- Observation générale 2 directives pour la présentation des rapports | UN | التعليق العام ٢ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير |
À cet égard, il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement de directives pour l'établissement de telles zones. | UN | وأعرب عن ترحيبه، من هذه الناحية، باعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
directives pour l'élaboration de rapports qui ne relèvent pas entièrement de la compétence du Secrétariat | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بصياغة التقارير التي لا تقع بأكملها ضمن نطاق صلاحية الأمانة العامة |
g) Application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance 127 | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة |
Il regrette que le rapport de l'État partie n'ait pas été établi conformément aux directives pour l'établissement des rapports périodiques. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتبع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير. |
5/3. Projet de principes et de directives pour l'élimination de la discrimination | UN | 5/3- مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد |
Projet de principes et de directives pour l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille | UN | مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم |
directives pour l'établissement des rapports | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير |
Distribution à tous les États Membres de directives pour le déploiement de fonctionnaires de police civile et d'unités de police civile constituées | UN | توزيع المبادئ التوجيهية المتعلقة بنشر الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة والمبادئ التوجيهية المنقحة للمساعدة على الاختيار على كل الدول الأعضاء |
Dans les directives pour l'élaboration des rapports, l'accent est mis sur la nécessité de se référer en permanence aux observations générales du Comité. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع التقارير تشدد على ضرورة الاستناد دوماً إلى التعليقات العامة للجنة. |
À cet égard, il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement de directives pour l'établissement de telles zones. | UN | وأعرب عن ترحيبه، من هذه الناحية، باعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
directives pour l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées | UN | مبادئ توجيهية بشأن التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأطراف والكيانات المبلغة الأخرى |
1. Les objectifs des présentes directives pour l'établissement des communications nationales sont les suivants: | UN | ألف- الأهداف 1- إن أهداف هذه المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية هي: |
EXTRAORDINAIRE : APPLICATION DES directives pour DES | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من |
Un projet de directives pour l'examen à mi-parcours des programmes de pays est également à l'essai à titre expérimental. | UN | كما يجري حاليا اختبار مشاريع المبادئ التوجيهية بشأن الاستعراضات المشتركة لمنتصف مدة البرامج القطرية. |
Le Comité note avec préoccupation que les directives pour l'établissement des rapports soumis par les États parties n'ont pas été suivies par l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم التقيّد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير، في إعداد تقرير الدولة الطرف. |
De plus, il réunira et diffusera des outils et des directives pour renforcer les capacités de recherche. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيحدد مكتب البحوث أدوات ومبادئ توجيهية من أجل بناء القدرات البحثية، ويقوم بنشرها. |
Lorsqu'il élabore des directives pour l'application des mesures prévues au Chapitre VII, le Conseil de sécurité devrait tenir compte des réalités de la région. | UN | ويتعيــن علــى مجلس اﻷمن، حين يضع توجيهات بشأن تطبيق تدابير منصوص عليها فــي الفصـل السابع، مراعاة حقائـق المنطقة. |
La Norvège a publié des directives pour intégrer la dimension sexospécifique comme variable dans ses travaux de recherche médicale. | UN | ووضعت النرويج مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج نوع الجنس كأحد العوامل المتغيرة في الأبحاث الطبية. |
Ce rapport, qui accuse un retard de sept années, a été rédigé conformément aux directives pour l'établissement de rapports périodiques. | UN | وقد أعد التقرير، الذي قدم بتأخير بلغ سبع سنوات، على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الدورية. |
Rapport du Séminaire sur le projet de principes et de directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones | UN | تقرير حلقة الدراسة بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث السكان الأصليين |
Le Secrétariat a également commencé à élaborer des directives pour l'examen et l'évaluation du Plan d'action. | UN | كما بدأت الأمانة العامة في إعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لاستعراض وتقييم خطة العمل. |
la révision des directives pour l'aménagement des aires de stationnement; | UN | تنقيح المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بتصميم محطات التوقف؛ |
Projet de directives pour l'établissement d'inventaires des polybromodiphényléthers inscrits dans le cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants (2012); | UN | (هـ) مشروع توجيهات لجرد كمّيات الإثيرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم بموجب اتفاقية استكهولم (2012)؛ |
L'annexe II donne des directives pour l'application de points de référence de précaution aux fins de la conservation et de la gestion des stocks concernés. | UN | والمرفق الثاني للاتفاق يوفر التوجيه بشأن تطبيق النقاط المرجعية التحوطية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المعنية. |