En 2007, un autre partenaire commercial du requérant avait disparu alors qu'il venait apparemment de témoigner devant les autorités chargées de l'enquête. | UN | وفي عام 2007 اختفى شريك آخر من شركاء صاحب الشكوى، ويُزعم أن اختفاءه حصل في أثناء إدلائه بشهادته أمام سلطات التحقيق. |
Aujourd'hui ce refrain a disparu du parler populaire. | UN | وقد اختفى هذا المثل اﻵن من الاستخدام الشعبي. |
Les présidents et dictateurs du passé ont disparu, tout comme les systèmes totalitaires, l'apartheid et l'esclavage. | UN | وصار الرؤساء الدكتاتوريون الذين هيمنوا في الماضي بختفون تدريجيا، كما اختفت اﻷنظمة الشمولية والفصل العنصري والاستعباد. |
La Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie estime qu'environ 30 000 personnes ont disparu dans toute la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتشير تقديرات اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين إلى أن هناك قرابة 000 30 مفقود في مختلف أرجاء البوسنة والهرسك. |
C'est la vidéo d'une petite fille qui n'avait soi-disant pas disparu. | Open Subtitles | إنه مقطع لفتاة صغير إدعيت أنت بأنها ليست مفقودة |
Ils cherchent un endroit où un tas de gens a disparu. | Open Subtitles | إنهم يبحثون عن مكان حيث إختفى مجموعة من الناس |
Eux aussi ont disparu. Après un mois d'appels urgents, le Président est intervenu. | UN | وقد اختفوا هم أيضاً، وبعد شهر من النداءات الملّحة تدخل رئيس الجمهورية. |
Cette attestation a permis à l'auteure d'introduire une demande de jugement de décès pour son fils disparu. | UN | وبفضل هذه الشهادة، تمكَّنت صاحبة البلاغ من تقديم طلب إلى القضاء بغية استصدار حجة وفاة ابنها المفقود. |
Le signal a disparu à 5 kilomètres au nord de Zenica. | UN | وقــد اختفى المسار على بعد ٥ كيلومترات شمال زينيتشا. |
Le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire a totalement disparu pour faire place à des suspicions formulées avec légèreté dans une affaire extrêmement sérieuse. | UN | اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية. |
Le cinquième cas concerne un négociant, qui aurait disparu à Hararge. | UN | وتتعلق الحالة الخامسة بتاجر أُفيد أنه اختفى في هارارجي. |
Lorsque ces derniers sont arrivés, il s'est produit des pillages et des vols de vivres, incidents qui maintenant ont pratiquement disparu. | UN | فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي. |
En outre, le déséquilibre entre garçons et filles dans l'enseignement a pratiquement disparu. | UN | وأضاف أن الفجوة الموجودة بين الجنسين في مجال التعليم قد اختفت تقريبا. |
Jack Dumont a disparu depuis presque 30 heures, et si elle respecte son horaire, il peut être encore en vie. | Open Subtitles | تشاد دومونت مفقود منذ 30 ساعة و ان كانت الجانية تلتزم بمواعيدها,فقد يكون ما زال حيا |
Dites-moi que vous n'êtes pas là pour signaler un ado disparu. | Open Subtitles | أرجوك أخبرني بأنك لست هنا لتبلغ عن مراهق مفقود |
Regarde ça, il y a un bout qui manque, juste ici, comme s'il avait disparu. | Open Subtitles | 30 و منتصف الليل ليلة الانفجار؟ التحقق من ذلك. هناك قطعة مفقودة. |
Mais peut importe ce qu'elles ont enregistré, c'est disparu avec son disque dur volé. | Open Subtitles | ولكنَّ أياً ما إلتقطته, فقد إختفى سوياً مع القرص الصلب المسروق |
Trois des cas signalés concernaient des personnes qui avaient disparu à la suite de l'incident de Beijing, en 1989. | UN | كما تتعلق ثلاث من الحالات المبلغ عنها بأشخاص اختفوا بعد الأحداث التي شهدتها بيجين في عام 1989. |
Je te pensais moins intéressé par les oiseaux et plus intéressé par un agent disparu. | Open Subtitles | لقد ظننت أن إهتمامك بالطيور سوف يقل ويزداد إهتمامك بالعميل الفيدرالى المفقود |
a disparu d'un enterrement de vie de jeune fille d'une amie, à Austin, Texas. | Open Subtitles | الليلة الماضية ميشيل برادلي إختفت من حفلة عزوبية صديقتها في أوستن,تكساس |
Mais tout cet argent a disparu et je n'ai aucune idée d'où il est. | Open Subtitles | لكن كل هذه الأموال ذهب وليس لدي أي فكرة عن المكان. |
Malgré le fait qu'il ait séjourné au Lovejoy l'accusé a disparu après le feu. | Open Subtitles | , على الرغم من التسجيل في لوفجوي المتهم أختفى بعد الحريق |
Toutefois, le pilote de l'hélicoptère est toujours porté disparu. | UN | ومع ذلك، لا يزال قائد الطائرة في عداد المفقودين. |
Vous étiez derrière une cyber-attaque qui a fait tombé un laboratoire gouvernemental, et puis vous avez nettoyé votre appartement et vous avez disparu. | Open Subtitles | كنتَ المسؤول عن الهجوم الإلكتروني الذي تسبب بإيقاف مختبر حكومي عن العمل، ثم قمتَ بتنظيف شقتك و اختفيت. |
Il serait intéressant de savoir pourquoi, dans ces cinq pays, les mécanismes en question ont disparu. | UN | وقد يكون من المهم فهم سبب اختفاء الآليات التآزرية في هذه البلدان الخمسة. |
Le domestique avait disparu, nous avions supposé qu'il était l'assassin... et commencé à le chercher. | Open Subtitles | لقد كان الخادم كان مفقوداً لذا اعتقدنا انه القاتل وبدأنا بالبحث عنه |
Et je vois bien que mes affaires ont disparu ! | Open Subtitles | بالإضافة لأنني بإمكاني أن أرى جميع مقتنياتي تختفي |