ويكيبيديا

    "diverses résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف قرارات
        
    • مختلف القرارات
        
    • قرارات مختلفة
        
    • عدة قرارات
        
    • قرارات شتى
        
    • القرارات المختلفة
        
    • قرارات لاحقة
        
    • شتى قرارات
        
    • العديد من القرارات
        
    • بمختلف قرارات
        
    • مختلف قراراتها
        
    • لمختلف قرارات
        
    • عدد من القرارات
        
    • شتى القرارات
        
    • قرارات عدة
        
    Pendant les deux années qui ont suivi la levée des sanctions, le Groupe d'experts évalue cette conformité, en application de diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN وأجرى الفريق، خلال عامين منذ رفع العقوبات، تقييما لامتثال الحكومة لنظام إصدار شهادات المنشأ على النحو المطلوب في مختلف قرارات مجلس الأمن.
    diverses résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme se réfèrent au fonctionnement d'organes spécifiques de suivi des traités. UN تشير مختلف قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان إلى عمل هيئات محددة من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدة.
    La délégation s'entretient également avec les États Membres à propos de diverses résolutions. UN كما يجري الوفد مشاورات مع الدول الأعضاء بخصوص مختلف القرارات ذات الأهمية.
    Le Conseil de sécurité a été tenu soigneusement informé des activités en cours et il a rendu hommage à ces efforts dans diverses résolutions. UN وقد أبقي مجلس اﻷمن على علم بشكل وثيق بتلك اﻷنشطة، وأثنى المجلس على تلك الجهود في قرارات مختلفة.
    L’Assemblée générale a, dans diverses résolutions, encouragé les gouvernements à appuyer la Décennie en versant des contributions aux deux Fonds de contributions volontaires. UN وكانت الجمعية العامة قد شجعت الحكومات في عدة قرارات على دعم العقد من خلال المساهمة في صندوق التبرعات.
    Tous ces éléments ont reçu l'aval de la communauté internationale et figurent dans diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN ولقد أيد المجتمع الدولي كل هذه المبادئ واحتلت مكان الصدارة في قرارات شتى اتخذها مجلس اﻷمن.
    diverses résolutions du Conseil ont créé des obligations d'exécution et de rédaction de rapports pour les États Membres. UN وقد فرضت مختلف قرارات مجلس الأمن التزامات بالتنفيذ والإبلاغ على الدول الأعضاء.
    Comme on pourra le voir, le préambule du projet de résolution évoque les diverses résolutions de l'Assemblée générale qui ont été adoptées tout au long du processus de paix. UN وكما يلاحظ، فإن ديباجة مشروع القرار تشير، في جملة أمور، الى مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة خلال عملية السلام.
    Le Pakistan est déterminé à remplir ses obligations internationales, y compris celles qui découlent des diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN تلتزم باكستان بتنفيذ التزاماتها الدولية، بما فيها الالتزامات الناشئة عن مختلف قرارات مجلس الأمن.
    Au cours de son histoire, le Chili a appuyé diverses résolutions de l'ONU en la matière, parmi lesquelles il faut citer la résolution 60/4 relative au Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, que l'Assemblée générale a adoptée à sa dernière session et dont le Chili est l'un des auteurs. UN وقد أيدت شيلي طوال تاريخها مختلف قرارات الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. ومن بين هذه القرارات.
    Il devrait y avoir une unité spéciale au Bureau du Président de l'Assemblée générale chargée d'évaluer l'état de mise en œuvre des diverses résolutions pendant la période intersessions. UN يجب أن يكون هناك وحدة خاصة في مكتب رئيس الجمعية العامة لتقييم حالة تنفيذ مختلف القرارات في فترة ما بين الدورات.
    À cet égard, nous nous félicitons de ce que le Président soit prêt à diriger la mise en oeuvre des diverses résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد الرئاسة للقيام بدور ريادي في تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Adopté par le Conseil économique et social à sa quatrième session, modifié à ses sessions ultérieures et révisé en application de diverses résolutions de l'Assemblée générale. UN بصيغتها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الرابعة ثم عدلها في دورات لاحقة، ونقحتها الجمعية العامة تبعا لذلك في قرارات مختلفة.
    L'Assemblée générale n'a de cesse, à travers diverses résolutions et dans d'autres documents importants, d'exhorter la Conférence du désarmement à se remettre au travail. UN وتواصل الجمعية العامة أيضاً في قرارات مختلفة وفي وثائق هامة أخرى حث مؤتمر نزع السلاح على بدء العمل.
    Comme le précisent diverses résolutions du Conseil de sécurité, ce mandat comprend l'observation de la situation des droits de l'homme, l'établissement de rapports, la coopération technique, le renforcement des capacités et la sensibilisation. UN وبناء على ما جاء في عدة قرارات لمجلس الأمن، فإن هذه الولاية تشمل الرصد والإبلاغ والتعاون التقني وبناء القدرات والدعوة.
    Le rôle de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même. UN وفي وقت لاحق، حدد دور اللجنة بإسهاب في قرارات شتى اتخذت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها.
    Nous avons appliqué les dispositions des diverses résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU pour lutter contre le terrorisme international. UN ودأبنا على تنفيذ أحكام القرارات المختلفة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Le Conseil de sécurité a ultérieurement prorogé le mandat de la Mission par diverses résolutions, la dernière en date étant la résolution 1086 (1996) du 5 décembre 1996, par laquelle il l’a prorogé jusqu’au 31 mai 1997. UN وجرى تمديد ولاية البعثة بموجب قرارات لاحقة للمجلس، كان آخرها القرار ١٠٨٦ )١٩٩٦( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، الذي بموجبه مدد المجلس ولاية البعثة حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Les diverses résolutions du Conseil de sécurité concernant l'inviolabilité de ces zones ne sont toujours que partiellement respectées. UN ولا تزال شتى قرارات مجلس اﻷمن التي تتعلق بعدم انتهاكاتها تنفذ بصورة جزئية فقط.
    La Commission des droits de l'homme a également encouragé cette tendance dans diverses résolutions. UN وكذلك شجعت لجنة حقوق الإنسان هذا الاتجاه في العديد من القرارات.
    En outre, le Rapporteur spécial suit les diverses résolutions adoptées par des organes de l'ONU, notamment : UN وبالاضافة إلى ذلك تسترشد المقررة الخاصة بمختلف قرارات أجهزة وهيئات الأمم المتحدة وبخاصة:
    Ils ont aussi souligné que les gouvernements de la région devaient envisager sérieusement la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région comme l'Assemblée générale des Nations Unies l'avait demandé dans ses diverses résolutions; UN وأكدوا أيضا ضرورة أن تنظر الحكومات في المنطقة بجد في جعل المنطقة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وفقا لما طلبته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في مختلف قراراتها.
    Le manque de progrès dans les négociations relatives aux ZPNU constitue une violation grave des diverses résolutions du Conseil de sécurité. UN إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة انتهاك خطير لمختلف قرارات مجلس اﻷمن.
    b) Assemblée générale, Première Commission – diverses résolutions portent sur la question. UN )ب( الجمعية العامة، اللجنة اﻷولى - تناول عدد من القرارات هذه المسألة.
    Le premier alinéa du préambule fait référence aux diverses résolutions adoptées précédemment par l'Assemblée générale sur ce point. UN تتضمن الفقرة اﻷولى من الديباجة إشارة إلى شتى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة من قبل بشأن هذا البند.
    Le Comité consultatif a également répondu à un certain nombre de demandes formulées dans diverses résolutions du Conseil. UN واستجابت اللجنة الاستشارية أيضا لعدد من الطلبات الواردة في قرارات عدة اتخذها المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد