ويكيبيديا

    "documents d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوثائق
        
    • ورقات
        
    • الورقات
        
    • مستندات
        
    • ذلك من المواد
        
    • إلى مواد
        
    • وثائق المنظمات
        
    • ورقتي
        
    • بورقات
        
    • ومواد إعلامية
        
    • وثائقه
        
    • بمستندات
        
    • توفير وثائق
        
    • لمستندات
        
    • لورقات
        
    Un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. UN ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات.
    Ces documents d'aprèssession doivent être considérés comme des compléments au présent rapport annuel. UN وينبغي اعتبار هذه الوثائق لما بعد الدورة وثائق مكملة لهذا التقرير السنوي.
    Établissement et approbation des documents d'atelier pour 6 000 tonnes de structures en acier UN تكلفة الوثائق المعدة والموافق عليها للورشة بشأن 000 6 طن من هياكل الصلب
    6 documents d'analyse sur de nouvelles questions relatives au maintien de la paix UN إعداد 6 ورقات مناقشة في مجال السياسات بشأن مسائل حفظ السلام الناشئة
    De même, il a activement aidé des gouvernements à élaborer des documents d'information pour des conférences des Nations Unies. UN واشترك الصندوق كذلك وبصورة فعالة في العمل مع الحكومات من أجل إعداد ورقات موقف لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    En outre, les documents d'information sur les questions de fond ont été d'une qualité exceptionnelle et ont grandement contribué à la qualité des travaux du Comité. UN هذا فضلا عن النوعية الاستثنائية التي اتسمت بها الورقات الأساسية بشأن القضايا الموضوعية، والتي ارتفعت بنوعية عمل اللجنة.
    Certains engagements inscrits dans les documents d'accords régionaux et internationaux méritent d'être effectivement mis en œuvre. UN وهناك بعض الالتزامات المكرسة في الوثائق الختامية للاتفاقات الإقليمية والدولية تستحق منا اتخاذ إجراءات بشأنها وتنفيذها.
    Un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. UN ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات.
    Les documents d'attestation de résidence légale au Cambodge ne sont pas définis avec précision. UN وليس من الواضح ما هي الوثائق الضرورية ﻹثبات الاقامة القانونية في كمبوديا.
    Une aide analogue a été fournie au secrétariat temporaire du Groupe de Rio pour la préparation de documents d'information sur le Sommet mondial pour le développement social. UN وقدمت مساعدة مماثلة الى اﻷمانة المؤقتة لمجموعة ريو ﻹعداد الوثائق اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Examen des principaux documents d'orientation UN استعراض الوثائق الرئيسية المتعلقة بالسياسات
    Élaboration des principaux documents d'orientation et principes directeurs pour la gestion de contenus; élaboration d'une taxonomie et de principes de gestion; UN وضع الوثائق والتوجيهات السياساتية الرئيسية لإدارة المحتويات؛ ووضع مبادئ توجيهية للتصنيف والإدارة؛
    documents d'orientation et directives ont été élaborés : UN ورقات ومبادئ توجيهية للسياسات العامة أُعدّت، وبيانها كالتالي:
    i) Elaboration de documents d'information sur les questions et problèmes touchant les relations entre l'administration et le personnel et propositions en vue de les résoudre; UN `١` إعداد ورقات معلومات أساسية بشأن المسائل والمشاكل القائمة بين الموظفين واﻹدارة والمقترحات المطروحة لحلها؛
    i) Elaboration de documents d'information sur les questions et problèmes touchant les relations entre l'administration et le personnel et propositions en vue de les résoudre; UN `١` إعداد ورقات معلومات أساسية بشأن المسائل والمشاكل القائمة بين الموظفين واﻹدارة والمقترحات المطروحة لحلها؛
    Des documents d'information sur ces deux questions ont été établis par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN وأعدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ورقات معلومات أساسية لهاتين القضيتين.
    Il avait aussi prié le Secrétariat de préparer des documents d'information synthétisant les renseignements communiqués. UN كما طلب من الأمانة إعداد ورقات معلومات أساسية تجمّع فيها المعلومات المقدمة.
    D'autres activités préparatoires entreprises au niveau régional pourraient comprendre la tenue de réunions de groupes d'experts et l'établissement de documents d'information sur des thèmes précis. UN وبالإضافة إلى التقارير الإقليمية العامة، قد تشمل الأنشطة التحضيرية الأخرى التي تنفذ على الصعيد الإقليمي عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء وإعداد ورقات معلومات أساسية بشأن مواضيع مختارة.
    De nombreux documents d'un grand intérêt ont été élaborés en vue de la réunion. UN وقد أُعد للحلقة الدراسية الكثير من الورقات المفيدة.
    L'absence de documents d'identité nationale fait que les femmes et les enfants sont particulièrement exposés à l'exploitation. UN ويتأثر النساء والأطفال بوجه خاص نتيجة عدم توافر مستندات المواطنة، ذلك أن هذا الوضع يجعلهم أكثر عرضة للاستغلال.
    Chaque centre publie des informations d'actualité sur les activités de l'ONU, ainsi que des documents, des communiqués de presse, produit des publications, des matériaux audiovisuels, des photographies, des graphiques et autres documents d'information à l'intention des médias, des services officiels, des organisations non gouvernementales et des établissements d'enseignement du pays hôte. UN ويوفر كل مركز إعلام معلومات آنية عن أنشطة اﻷمم المتحدة وكذلك وثائق ونشرات صحفية ومنشورات ومنتجات سمعية وبصرية وصورا فوتوغرافية ورسومات بيانية، وغير ذلك من المواد اﻹعلامية، لوسائط اﻹعلام والمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية في البلد المضيف.
    Le contact avec les personnes responsables des soins n'était pas satisfaisant et 32 % des locaux ne disposaient pas de documents d'information sur la santé. UN وأفيد أن الاتصال مع مقدمي الرعاية غير وافٍ وأن ٢٣ في المائة من المرافق تفتقر إلى مواد للتربية الصحية.
    Il semble suffisant de partir d'une des définitions que l'on trouve dans la doctrine ou dans les documents d'organisations non gouvernementales. UN ويبدو أنه يكفي المضي قدما على أساس أحد التعريفات الواردة في الأدبيات الفقهية أو في وثائق المنظمات غير الحكومية.
    Les sections I et II du rapport résument la présentation des deux principaux documents d'information. UN ويلخص الفرعان أولاً وثانياً من التقرير ورقتي المعلومات اﻷساسية.
    Tous les administrateurs actuellement en fonction ont reçu des documents d'information. UN وقد زود جميع الموظفين العاملين حاليا بورقات إعلامية ووثائق معلومات أساسية.
    Des brochures et des documents d'information sont disponibles dans les salles d'attente. UN وتتاح في قاعات الانتظار التابعة لهذه المصالح الطبية منشورات ومواد إعلامية.
    Le Conseil a tenu sa première réunion en mai en vue de commencer le travail de rédaction des documents d'orientation internes et d'élaboration de la procédure, s'agissant des dommages allégués. UN وعقد المجلس جلسته الأولى في أيار/مايو لبدء عمل صياغة وثائقه وإجراءاته الداخلية المتعلقة بالمطالبات ذات الصلة بالأضرار.
    Cet agrément doit être indiqué dans les documents d'expédition et contenir au minimum les renseignements donnés normalement dans les instructions relatives aux citernes mobiles et les conditions dans lesquelles la matière doit être transportée. UN وترفق الموافقة بمستندات الشحنة وتتضمن كحد أدنى المعلومات التي تقدم عادة في توجيهات الصهاريج النقالة والشروط التي يتعين نقل المادة المعنية بها.
    Ainsi, par exemple, 25 569 membres de la communauté rom se sont vu délivrer des documents d'identité et 2 534 des documents d'état civil consécutivement à la mise en œuvre de mesures concrètes en 2011. UN وعلى سبيل المثال، بعد أنشطة معينة أجريت عام 2011، تم توفير وثائق هوية ﻟ 569 25 مواطناً من طائفة الروما، وتوفير وثائق الحالة المدنية ﻟ 534 2 مواطناً من الطائفة نفسها.
    Or, beaucoup de ces réclamations semblent fondées et mériter par conséquent d'être indemnisées. Le Comité recommande de ne pas les indemniser tant que les gouvernements concernés n'auront pas fourni la photocopie des documents d'identification des intéressés. UN ولكن، يتبين أن عدداً كبيراً من هذه المطالبات يستحق التعويض لﻷسباب التي وردت فيها، ولا يوصي الفريق بأي تعويض لهذه المطالبات ريثما تقوم الحكومات بتقديم صور لمستندات الهوية المتعلقة بأصحابها.
    On s'efforcera tout particulièrement à renforcer les capacités d'analyse et de suivi du Bureau au niveau régional, notamment par l'acquisition de nouveaux logiciels pour l'établissement de documents d'audit sous forme électronique. UN وستكرس جهود خاصة لتعزيز قدرات المكتب التحليلية وقدراته على الرصد على الصعيد الإقليمي ومن خلال اكتساب برامجيات جديدة لورقات عمل مراجعة الحسابات الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد