Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire. | UN | وتُنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل جهة مانحة بالنسبة للمشاريع التي توافق عليها الجهة المانحة والبلد المستفيد. |
On pourra ainsi parvenir non seulement à l'objectif de rentabilité souhaitée par le donateur, mais aussi à l'objectif général d'optimisation des retombées. | UN | فهو لا يحقق فحسب ما تستهدفه الجهة المانحة من فاعلية التكلفة، بل أنه يحقق أيضا الهدف اﻷعم المتمثل في تعزيز أثر المعونة. |
Dans le cas des donateurs bilatéraux, ces bourses sont presque toujours destinées à des études dans le pays donateur. | UN | وبالنظر الى الجهات المانحة الثنائية، تخصص كل منحة دائما تقريبا للاستفادة منها في البلد المانح. |
Malheureusement, durant la période considérée, aucun donateur ne lui a alloué de fonds susceptibles de couvrir le faible montant de ses dépenses administratives. | UN | ولسوء الحظ، لم يتلق البرنامج أية أموال من المانحين لتغطية نفقاته العامة الإدارية الضئيلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'Inde demeure le plus important pays donateur non membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وما زالت الهند تحتفظ بمركزها كأكبر بلد مانح غير عضو في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. | UN | هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها جهات مانحة ثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |
Pour le donateur : Pour le Programme des Nations Unies | UN | عن الجهة المانحة: عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: |
donateur : Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux | UN | الجهة المانحة: صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكات الدولية |
Contributions aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies, par donateur, en 1998 | UN | المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 1998 |
Contributions aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies, par donateur, en 1999 | UN | المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 1999 |
Contributions aux fins des activités opérationnelles du système des Nations Unies, par donateur, en 2000 | UN | المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 2000 |
Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. | UN | هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |
La coordination permet en revanche à chaque organisme ou donateur d'apporter une assistance plus efficace et moins coûteuse. | UN | في حين أنه بالتنسيق قد يكون ممكنا أن تقدم كل من المنظمات أو الجهات المانحة مساعدة أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
Un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. | UN | وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est le deuxième donateur du territoire, après la Nouvelle-Zélande. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكبر المانحين بعد نيوزيلندا. |
donateur : Communauté économique européenne | UN | المانح: الجماعــــة الاقتصاديـــة اﻷوروبية |
Par exemple, supposons que le donateur souhaite lutter contre la malaria dans le pays bénéficiaire. | UN | ولنفترض على سبيل المثال أن المانح مهتم بمكافحة الملاريا في البلد المتلقي. |
Les états-Unis étaient de loin le plus gros donateur bilatéral en Cisjordanie et à Gaza. | UN | والولايات المتحدة هي بلا منازع أكبر مانح ثنائي في الضفة الغربية وغزة. |
C'est notamment le cas lorsque l'aide transite par un donateur intermédiaire. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة. |
L'Union demeure fermement décidée à conserver sa position de principal donateur d'aide aux pays africains. | UN | ولا يزال الاتحاد ملتزما بشدة بالاحتفاظ بوضعه بصفته مانحا كبيرا للبلدان الافريقية. |
En général, la majeure partie du coût de chaque activité est supportée par le pays ou l'organisation hôte, lesquels reçoivent parfois l'aide d'un pays donateur ou d'une organisation. | UN | وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط. |
ii) Toutes les sommes acceptées à des fins spécifiées par le donateur sont comptabilisées comme des fonds d'affectation spéciale ou inscrites à des comptes spéciaux. | UN | ' ٢ ' تعامل جميع اﻷموال المقبولة ﻷغراض يحددها المتبرع باعتبارها صناديق استئمانية أو حسابات خاصة. |
xii) Recettes accessoires : toutes les sommes acceptées à des fins spécifiées par le donateur sont comptabilisées comme des fonds d'affectation spéciale ou inscrites à des comptes spéciaux. | UN | `12 ' الإيرادات المتنوعة. تعامل جميع الأموال المقبولة لأغراض يحددها المانحون باعتبارها أموالا استئمانية أو حسابات خاصة. |
C'est une démarche étrange d'aller à la rencontre d'un donateur anonyme. | Open Subtitles | الأمر غير اعتيادي، لا؟ أن تبحثي عن متبرع مجهول. |
• Possibilité pour le donateur de tirer profit des investissements | UN | تتيح للجهات المانحة فرصة الحصول على مردودات محلية من الانفاق المتعدد اﻷطراف |
Le matériel utilisé à cette fin a été provisoirement mis à disposition par un donateur, mais le Gouvernement français a offert de fournir le matériel nécessaire à l'avenir. | UN | ووفر أحد المتبرعين المعدات المستخدمة لهذا الغرض مؤقتا، غير أن الحكومة الفرنسية تفضلت فعرضت توفير تلك المعدات مستقبلا. |
En tant que nouveau donateur, la Hongrie a appuyé des projets dans ces régions. | UN | وقد دعمت هنغاريا، بوصفها بلداً مانحاً ناشئاً، مشاريع في هاتين المنطقتين. |
Nous souhaitons continuer de participer au Fonds mondial en tant que donateur. | UN | ونود مواصلة المساهمة في الصندوق في المستقبل بصفتنا مانحين. |