Suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
Suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
Suite donnée aux recommandations de politique générale de l’Assemblée générale | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
En outre, le Comité souhaiterait recevoir des informations sur la suite donnée aux recommandations concernant les recours et la réparation offerts aux victimes dont il est question dans ces paragraphes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابةً للتوصيات المتعلقة بسبل الانتصاف والجبر المتاحة للضحايا المشار إليهم في الفقرات المذكورة. |
À cet égard, elle salue la suite que le BSCI a donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وأشادت بالمكتب على استجابته الإيجابية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Suite donnée aux recommandations de politique générale de l’Assemblée générale | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة |
Suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée | UN | متابعة توصيات الجمعية العامة والمجلس في مجال السياسة العامة |
La Commission a examiné la suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. | UN | ونظرت اللجنة في متابعة توصيات المؤتمر المعني بالسكان لعام ١٩٨٤. |
SUITE donnée aux recommandations DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LA POPULATION (1984) | UN | متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ٤٩٩١ |
SUITE donnée aux recommandations DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE DE 1984 SUR LA POPULATION | UN | متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ١٩٨٤ |
SUITE donnée aux recommandations DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE | UN | متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ١٩٨٤ |
En outre, le Comité souhaiterait recevoir des informations sur la suite donnée aux recommandations concernant les recours et la réparation offerts aux victimes dont il est question dans ces paragraphes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابةً للتوصيات المتعلقة بسبل الانتصاف والجبر المتاحة للضحايا المشار إليهم في الفقرات المذكورة. |
SUITE donnée aux recommandations DE L'ÉVALUATION ET MISE EN OEUVRE | UN | إجراءات المتابعة طبقا للتوصيات الواردة في تقييم وتنفيذ الاستنتاجات |
Un participant a proposé que la Commission établisse annuellement un rapport récapitulant la suite que les gouvernements avaient, le cas échéant, donnée aux recommandations des rapporteurs. | UN | واقترح أحد المشتركين أن تعدّ اللجنة، سنوياً، تقريراً يبين بالتفصيل المتابعة التي قامت بها الحكومات، إن كانت هناك متابعة، لتوصيات المقررين. |
Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population | UN | إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
37. Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans un délai d'un an, des informations sur la suite qui sera donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 10, 11, 18 et 31 ci-dessus. | UN | 37- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، خلال عام واحد، معلومات بشأن ردها على توصيات اللجنة، الواردة في الفقرات 10 و11 و18 و31 أعلاه. |
I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة |
Le rapport sur la suite donnée aux recommandations formulées lors de l'EPU de 2008 figure à l'annexe I. | UN | ويرد تقرير الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات المتعلقة بالتقرير الدوري الشامل لعام 2008 في المرفق الأول. |
Suite donnée aux recommandations pertinentes faites en 2009 par le Corps commun d'inspection | UN | حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الصادرة في عام 2009 |
Les États membres qui le souhaitent auront la possibilité d'informer la Commission de la suite qu'ils ont donnée aux recommandations les concernant. | UN | وفيما يخص التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، ستتاح لهذه الدول فرصة لعرض تجربتها على اللجنة إن شاءت ذلك. |
Plusieurs communications ont été publiées durant l'audit du Bureau des services de contrôle interne et la suite donnée aux recommandations antérieures a été vérifiée. | UN | وصدرت عدة رسائل متصلة بمراجعة الحسابات أثنــاء إجــراء الاستعراض وجرى التثبت من حالة توصيات مراجعة الحسابات السابقة. |
29) Le Comité demande à l'État partie de lui faire parvenir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations formulées aux paragraphes 5, 6, 7, 10 et 12. | UN | (29) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إبلاغها، في غضون سنة واحدة، بردها على التوصيات الواردة في الفقرات 5 و6 و7 و10 و12 من هذه الملاحظات الختامية. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant les questions multisectorielles | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن المسائل الشاملة لعدة مجالات |
Suite donnée aux recommandations 5 et 8 : soutien de l'Etat aux médias pour enfants et conseils relatifs à l'application de l'article 17 | UN | اﻹجراء المتخذ بشأن التوصيتين ٥ و٨: دعم الدولة لوسائط اﻹعلام المخصصة لﻷطفال وتقديم المشورة بشأن تنفيذ المادة ٧١ |
Le FNUAP reconnaît toutefois que les bureaux de pays devraient rendre compte de la suite donnée aux recommandations. | UN | مع ذلك، يدرك الصندوق أن جميع المكاتب القطرية ينبغي أن تقدم تقارير عن حالة التوصيات. |
Suite donnée aux recommandations pertinentes faites en 2011 par le Corps commun d'inspection | UN | حالة تنفيذ التوصيات ذات الصلة لوحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2011 |