Il a également débattu des recommandations techniques formulées par le Groupe consultatif technique, adopté la politique d'accès aux données du PCI 2011 et lancé un débat sur la stratégie de communication des résultats du PCI. | UN | وناقش المجلس أيضا التوصيات المقترحة من الفريق الاستشاري التقني، واعتمد سياسة الوصول إلى البيانات في عام 2011 لبرنامج المقارنات الدولية، واستهل مناقشة بشأن استراتيجية الاتصالات من أجل نتائج البرنامج. |
À la date de la présente note, les travaux d'amélioration de la base de données du Recueil ont repris et devraient être achevés en temps voulu. | UN | وفي تاريخ صدور هذه المذكرة، كان العمل في تطوير قاعدة بيانات نظام كلاوت قد استؤنف ومن المفترض أن يتم في الوقت المناسب. |
Les données du système CarLog seront récupérées à intervalles réguliers pour suivre la consommation de carburant et l'entretien du véhicule; | UN | وسيتم تنزيل البيانات من النظام في فترات منتظمة لرصد استهلاك الوقود وتاريخ استخدام المركبات |
Les données du rapport ont été intégrées au World Fertility Report, 2013. | UN | البيانات الواردة في التقارير أدرجت في تقرير الخصوبة في العالم لعام 2013 |
:: 16 pays ont réalisé des enquêtes par sondage spéciales dans le cadre de leurs activités de collecte des données du recensement; | UN | :: أجرى 16 بلدا عمليات مخصوصة للمسح بالعينة في إطار أنشطة جمع البيانات الخاصة بتعداداتها |
Quatre communications des tableaux du CES ne correspondaient pas au départ aux données du RIT. | UN | واستُنتج في مرحلة أولى تضارب جداول النموذج الإلكتروني الموحد في أربع حالات مع بيانات سجل المعاملات الدولي. |
Source : Base de données du Comité consultatif des achats | UN | المصدر: قاعدة البيانات التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات |
L'intégrité des données du SIG est tout aussi importante que la maintenance des logiciels fonctionnels qui sous-tendent le système. | UN | وسلامة بيانات النظام المتكامل هي على نفس القدر من الأهمية الذي يحظى به تعهُّـد البرمجيات الوظيفية الأساسية. |
Elle repose sur les données du système Galileo, et prévoit d'effectuer périodiquement des vérifications physiques tout au long de l'année plutôt qu'une vérification complète de tous les stocks à la fin de la période comptable. | UN | واستندت هذه المنهجية إلى البيانات الموجودة في نظام غاليليو، مدعومة بإجراءات للتحقق المادي تجرى دوريا طوال السنة، بدلا من التحقق المادي الكامل من المخزون في نهاية السنة المشمولة بالتقرير. |
:: Consolidation des bases de données du SIG, et accès en temps réel aux données qu'elles contiennent depuis tous les lieux d'affectation; | UN | :: توحيد قواعد بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل، والوصول خلال الزمن الفعلي إلى البيانات في كامل مراكز العمل، |
Ces disquettes n'avaient pu être intégrées à la base de données du réseau informatique local en raison de problèmes techniques au siège. | UN | ولم يتيسر إدراج أقراص قواعد البيانات في قاعدة بيانات الشبكة المحلية بسبب مشاكل تقنية في المقر. |
La base de données du Système informatisé de suivi de la production documentaire (DRITS) sera utilisée pour établir des statistiques de résultats plus détaillées à l'intention des cadres. | UN | وستستخدم قاعدة بيانات نظام سجلات الوثائق ومعلوماتها وتعقبها لتزويد المديرين بتقارير أداء أكثر تفصيلا. |
Elle peut également être combinée à un exercice de vérification des données pour évaluer la qualité des données du système de reporting sur les centres (Système d'information sanitaire). | UN | ويمكن الجمع بينه وبين عملية للتحقق من البيانات بغية تقييم جودة بيانات نظام الإبلاغ المتبع في المرفق المعني. |
Source : données du SIG. | UN | ملاحظة: أُخذت البيانات من نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Ces données proviennent de publications médicales militaires et de la base de données du CICR sur les blessures, qui comprend des données sur 26 636 blessés. | UN | واستمدت هذه البيانات من منشورات طبية عسكرية وقاعدة بيانات لجنة الصليب الأحمر الدولية المتعلقة بالجروح التي أصيب بها 636 26 جريحا. |
On a pu remédier à ce handicap, dans une certaine mesure, en vérifiant par recoupement les données du rapport axé sur les résultats, en particulier du descriptif. | UN | وقد تم حل هذين الإشكالين إلى حد ما عن طريق مضاهاة البيانات الواردة في التقارير، خاصة فيما يتعلق بالسرد. |
F. Norme spéciale de diffusion des données et système général de diffusion des données du Fonds monétaire international et conséquences pour l’assistance technique | UN | معيار نشر البيانات الخاصة ونظام نشر البيانات العامة لصندوق النقد الدولي واﻵثار المترتبة في مجال المساعدة التقنية |
Les Parties concernées ont donc corrigé ces communications et les nouvelles communications établies se sont révélées conformes aux données du RIT. | UN | وصححت الأطراف المعنية معلوماتها واستُنتج توافق المعلومات الجديدة مع بيانات سجل المعاملات الدولي. |
La police de Saint-Marin a accès, en vertu d'arrangements bilatéraux, à la base de données du Ministère italien de l'intérieur. | UN | يمكن لقوات الشرطة بسان مارينو، بمقتضى ترتيبات ثنائية، الدخول إلى قاعدة البيانات التابعة لوزارة الداخلية الإيطالية. |
Les tables de référence des bases de données du SIG ont été mises à la disposition de l'équipe chargée de mettre au point l'application faisant l'objet de ce projet. | UN | وأُتيحت لهذا المشروع جداول قاعدة بيانات النظام المتكامل من أجل تطوير التطبيق المرتبط به. |
Les postes de contrôle des frontières sont équipés de terminaux d'ordinateur reliés à la base de données du Département des services d'identification, qui contient toutes les données relatives aux certificats délivrés par la Région administrative spéciale de Macao. | UN | كما أن مراكز المراقبة الحدودية مزودة بمحطات طرفية حاسوبية متصلة بقاعدة البيانات الموجودة في إدارة تحديد الهوية، والتي تخزن فيها جميع السجلات المتصلة بالشهادات الصادرة من منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Actuellement, la base de données du Conseil des chefs de secrétariat contient des données portant sur cinq exercices biennaux consécutifs. | UN | وتتضمن قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين حاليا بيانات تشمل خمس فترات متعاقبة من فترات السنتين. |
Selon les données du Bureau national des statistiques de Chine, en 2009, le taux de satisfaction des personnes handicapées dans les villes et les districts en ce qui concerne les installations sans obstacle a été de 66,8%. | UN | وتفيد البيانات المستمدة من المكتب الوطني للإحصاء في الصين لعام 2009 بأن نسبة الارتياح في تقديرات الأشخاص ذوي الإعاقة في المدن والبلدات تجاه المرافق الخالية من الإعاقة 66.8 في المائة. |
Source : Base de données du Bureau de l'audit et des investigations | UN | المصدر: قاعدة بيانات مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات |
Note : données du Comité des marchés du Siège. | UN | ملاحظة: استنادا إلى بيانات لجنة المقر للعقود. |
Les données du programme GAPS ont été recueillies entre 2005 et 2006, mais seulement dans quatre pays : l'Afrique du Sud, l'Egypte, le Ghana et le Malawi. | UN | وجرى تجميع بيانات من 2005 إلى 2006 إلا أنها من أربعة بلدان فقط هي مصر وغانا وملاوي وجنوب أفريقيا. |
Entretien du Centre de données du Département des opérations | UN | صيانة مركز البيانات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام |