ويكيبيديا

    "du commandant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قائد
        
    • القائد
        
    • لقائد
        
    • الرائد
        
    • للقائد
        
    • وقائد
        
    • القائدة
        
    • الربان
        
    • الميجور
        
    • الشخصين للرائد
        
    • والقائد
        
    • من آمر
        
    • ولقائد
        
    • بالقائد
        
    • رئيس القوة
        
    Indemnité journalière : enquête auprès du commandant de la force UN استقصاء ميداني موجه إلى قائد القوة: البدل اليومي
    Vous regardez apparemment la maison du commandant de la base. Open Subtitles أنت تنظر إلى مايبدو بأنه منزل قائد القاعدة
    ...et que cette attaque, que nous vivions ou mourions, n'est pas juste une décision du commandant. Open Subtitles و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش سيكون فقط أمر قائد
    Réponse du commandant en chef Fidel Castro Ruz, Premier Secrétaire du UN رد القائد الأعلى فيديل كاسترو روث، الأمين الأول للجنة
    Ces officiers non armés, qui forment le Groupe d'observateurs au Liban, sont placés sous le contrôle opérationnel du commandant de la FINUL. UN ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة.
    Le montant comprend également une somme de 22 000 dollars au titre de l'indemnité de subsistance versée à l'aide de camp du commandant de la Force qui est le seul militaire restant à Damas. UN وتشمل هذه التقديرات مبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار لدفع بدل الاقامة الى مساعد قائد القوة وهو الموظف العسكري الوحيد المتبقي في دمشق.
    J'ai jugé de mon devoir de porter immédiatement à votre attention les préoccupations du commandant de la Force. UN وإني أشعر أن من واجبي أن أسترعي انتباهكم بصفة عاجلة إلى مخاوف قائد القوة.
    Il a bénéficié du concours du commandant de la Force, le général de division Michael Minehane. UN وقد ساعده في ذلك الميجور جنرال مايكل ميناهين قائد القوة.
    La MINUAR devait être placée sous l'autorité de mon Représentant spécial, tandis que l'élément militaire de la mission relèverait du commandant de la Force. UN وتخضع البعثة لﻹشراف الكامل لممثلي الخاص، على أن يكون قائد القوة مسؤولا عن عنصرها العسكري.
    Il a été décidé d'élever le statut du commandant des forces de maintien de la paix pour lui permettre d'avoir une plus grande liberté d'action et d'aider le Gouvernement légitime du Tadjikistan. UN وتقرر ترفيع مركز قائد قوات حفظ السلم ليتمكن من اتخاذ اجراءات أشد وليساعد حكومة طاجيكستان الشرعية.
    D'étendre les pouvoirs du commandant des Forces collectives de maintien de la paix dans la République du Tadjikistan en matière de commandement des diverses unités militaires détachées. UN وأن يوسع سلطات قائد قوات حفظ السلم المشتركة في جمهورية طاجيكستان في قيادة الوحدات والفصائل المرابطة؛
    Les commandants des bataillons assumeraient les fonctions de commandants de secteur dans les régions qui leur seraient assignées, sous l'autorité du commandant de la Force. UN وسيعمل قادة الكتائب بوصفهم قادة قطاعات داخل مناطقهم المحددة تحت توجيه قائد القوة.
    Les bureaux du commandant de la Force et des autres cadres supérieurs ont été transférés dans les locaux de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) à Damas. UN أما مكاتب قائد القوة وغيره من كبار الضباط فقد نقلت إلى مباني اﻷونروا بدمشق.
    Nomination dans ce cadre par le Président de la République du commandant en chef des forces de police. UN ويقوم رئيس الجمهورية، في هذا اﻹطار، بتعيين قائد عام لقوة الشرطة.
    Toutes les parties ont salué la contribution du commandant de la Force et l'ont remercié de son travail. UN واعترف جميع الأطراف بمساهمات قائد القوة التابعة للعملية المختلطة وأسدت الشكر إليه عن أعماله.
    Vous avez volé la voiture du commandant et volé à l'étalage pour vous amuser ? Open Subtitles اعذرني؟ وهل ظننتم أن سرقة سيارة القائد وأن تسرقوا هي الطريقة للمتعة؟
    J'ai été capable de retracer ses mouvements jusqu'au bureau du commandant. Open Subtitles استطعت أن أحدد تحركاته بدقة وصولا إلى مكتب القائد
    Il refuse de partir sans l'ordre du commandant en chef. Open Subtitles إنه يرفض المغادرة دون أمر من القائد الأعلى
    À ce poste, Zdravko Tolimir était l'un des sept commandants adjoints relevant directement du commandant chargé du renseignement et de la sécurité au sein de l'état-major de la VRS, Ratko Mladić. UN وكان بصفته هذه في عداد سبعة مساعدين تحت إشراف مباشر لقائد جيش صرب البوسنة، راتكو ملاديتش.
    Le bataillon logistique relevait directement du commandant de la Force, et non du Chef des services d'appui intégrés. UN وكانت كتيبة اللوجستيات تابعة مباشرة لقائد القوة وليس لرئيس خدمات الدعم المتكامل.
    Le transfert du commandant Kasongo à Kinshasa a donc avivé les tensions au sein du commandement de la dixième région militaire. UN ومن ثم، فقد أدى نقل الرائد إلى كينشاسا إلى زيادة شدة التوتـر في قيادة المنطقة العسكرية العاشرة.
    Deux civils, l'un sierra-léonais et l'autre guinéen, qui ont été arrêtés par les gendarmes du commandant Thégboro, ont été entendus par la Commission. UN واستمعت اللجنة إلى شهادة مدنييْن أحدهما من سيراليون والثاني من غينيا، أوقفهما أفراد الدرك التابعون للقائد تيغبورو.
    Les forces de rétablissement de la paix de la CEI seront placées sous le commandement du Commandement provisoire unifié et du commandant des forces de rétablissement de la paix. UN وتعمل قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة تحت قيادة القيادة الموحدة المؤقتة وقائد قوات حفظ السلم.
    Il y a assez d'huile pour couvrir chaque fenêtre sauf la chambre du commandant. Open Subtitles لدهان كل نافذة في الطابق عدا غرفة القائدة
    Par exemple, le propriétaire du navire est normalement responsable des actes du commandant et de l'équipage. UN فمثلاً يتحمل مالك السفينة عادة تبعة أفعال الربان والطاقم.
    6.2 En ce concerne le grief de violation de l'article 7 et à l'article 2, paragraphe 3 c), le Comité note que l'auteur affirme que son père a été détenu et a reçu des coups de fouet, sur ordre du commandant Albert Kifwa Mukuna, par ses gardes du corps, pour avoir dénoncé l'extorsion de son arme. UN 6-2 وفيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 7 والفقرة 3(ج) من المادة 2 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يؤكد أن أباه قد اعتُقل وتعرض للجلد على يد الحارسين الشخصين للرائد ألبير كيفوا موكونا بناءً على أمر من هذا الأخير، وذلك بسبب إبلاغه عن عملية الاستيلاء على سلاحه.
    Les forces du Président Rabbani et du commandant Ahmed Shah Massoud se sont d'abord repliées sur Jabul Saraj, Shakar Dara et Paghman au nord et nord-ouest de Kaboul, puis dans la vallée du Panjahir. UN وقامت قوات الرئيس رباني والقائد العسكري أحمد شاه مسعود، في بادئ اﻷمر، بالتقهقر نحو جبل سراج وشاكاردارا وبغمان بشمال وشمال غرب كابول، ثم انسحبت بعد ذلك الى وادي بنجشير.
    Le Gouvernement n'a pas encore défini leur statut légal et il leur est interdit de sortir de Randa sans l'autorisation du commandant du camp. UN ولم تحدد الحكومة بعد وضعهم القانوني وهم ممنوعون من الخروج من راندا بدون إذن من آمر المعسكر.
    Les camps eux-mêmes sont placés sous l'autorité d'un chef de camp et du commandant du détachement de protection de l'armée. UN والمخيمات نفسها خاضعة لسلطة رئيس المخيم ولقائد فصيلة الحماية التابعة للجيش.
    - Au poste de commandement du commandant : 1 x 2 m; UN في موقع القيادة الخاصة بالقائد - 1x2 م؛
    Depuis le Bureau du commandant UN من مكتب رئيس القوة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد