La question est de savoir si la libéralisation du commerce des services tend à atténuer ou à accentuer ces obstacles. | UN | والسؤال هو هل سيؤدي تحرير التجارة في الخدمات إلى تقليل هذه الحواجز أم سيؤدي إلى زيادتها. |
La régionalisation du commerce des services était déjà une réalité. | UN | وبالفعل أضحت أقلمة التجارة في الخدمات حقيقة واقعة. |
ii) L'importance du commerce des services à l'heure de la mondialisation et l'intégration avec d'autres cadres de référence; | UN | ' 2`أهمية التجارة في الخدمات في تحقيق العولمة والروابط بالأطر الأخرى؛ |
Balance du commerce des services en proportion du volume de ce commerce, 1990 et 2011 | UN | ميزان تجارة الخدمات كنسبة من حجم تجارة الخدمات في عامي 2009 و2011 |
La section I donne des éléments statistiques concernant l'évolution du commerce des services à l'échelle mondiale et à l'échelon sectoriel. | UN | ويصف الفرع الأول بعض الأدلة الإحصائية المتعلقة بالتنمية الدينامية للتجارة في الخدمات على الصعيدين العالمي والقطاعي. |
ii) L'importance du commerce des services à l'heure de la mondialisation et l'intégration avec d'autres cadres de référence; | UN | ' 2` أهمية التجارة في الخدمات في تحقيق العولمة والروابط بالأطر الأخرى؛ |
Il fallait également faire des progrès sur les règles, les réglementations intérieures et l'évaluation du commerce des services. | UN | ولا بد أيضاً من إحراز تقدمٍ بشأن القواعد والأنظمة الداخلية وتقييم التجارة في الخدمات. |
Le Groupe des PMA espère bénéficier de l'expertise, de l'expérience et des ressources de la CNUCED pour progresser dans le domaine du commerce des services; | UN | وتتطلع أقل البلدان نمواً إلى الاستفادة من خبرة الأونكتاد وتجربته وموارده لدعم قضية التجارة في الخدمات. |
Le développement et la diversification du commerce des services peuvent également être très bénéfiques aux pays en développement. | UN | كذلك، فإن تنمية وتنويع التجارة في الخدمات يمكن أن يحققا مكاسب كبيرة للبلدان النامية. |
La plupart des membres de l'OMC reconnaissent que la poursuite de la libéralisation du commerce des services ne relève pas de la problématique classique Nord-Sud. | UN | ويدرك معظم أعضاء منظمة التجارة العالمية أن المزيد من تحرير التجارة في الخدمات ليس قضية تقليدية من القضايا القائمة بين الشمال والجنوب. |
Le commerce électronique, symbole de la nouvelle économie, élargit le champ d'application du commerce des services à de nombreux autres secteurs. | UN | وقد وسعت التجارة الإلكترونية، وهي السمة المميزة للاقتصاد الجديد، نطاق التجارة في الخدمات لتشمل قطاعات عديدة أخرى. |
La croissance du commerce des services de santé est étroitement liée à la libéralisation d'autres secteurs, tels que l'assurance. | UN | وهناك صلة وثيقة بين نمو التجارة في الخدمات الصحية وتحرير قطاعات أخرى مثل التأمين. |
Décision 439: Cadre général de principes et de règles pour la libéralisation du commerce des services dans la Communauté andine | UN | القرار 439: الإطار العام لمبادئ وقواعد تحرير التجارة في الخدمات في جماعة الأنديز |
A mesure que l'on élaborera les statistiques du commerce des services, une coopération s'imposera entre les institutions concernées. | UN | ومع تطور الإحصاءات بشأن التجارة في الخدمات يلزم وجود تعاون وثيق فيما بين المؤسسات المعنية. |
Des progrès doivent être réalisés en ce qui concerne l'évaluation du commerce des services, qui fait partie intégrante des négociations sur les services. | UN | وينبغي إحراز تقدم في تقييم التجارة في الخدمات الذي يظل جزءا لا يتجزأ من المفاوضات بشأن الخدمات. |
Le développement du commerce des services constitue une solution particulièrement intéressante. | UN | وتشكل تنمية التجارة في الخدمات حلا ملموسا. |
Sur quelles mesures faudrait-il centrer l'attention au niveau international pour faciliter la croissance du commerce des services des pays en développement : | UN | ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية. |
La croissance du tourisme mondial était un élément important de la croissance du commerce des services. | UN | وقد مثل نمو السياحة في العالم عنصرا رئيسيا في نمو تجارة الخدمات. |
On estime que 80 % du commerce des services ont lieu entre des partenaires d'une même région. | UN | ويُقدَّر أن 80 في المائة من تجارة الخدمات تجري فيما بين الشركاء الإقليميين. |
L'importance relative du commerce des services professionnels des pays en développement a diminué, alors que les entreprises des pays développés occupent une place prépondérante sur tous les marchés internationaux de services professionnels. | UN | غير أن الأهمية النسبية للتجارة في الخدمات المهنية في البلدان النامية ما فتئت تتراجع، بعكس البلدان المتقدمة التي بسطت شركاتها هيمنتها في جميع الأسواق العالمية لتجارة الخدمات. |
iv) La libéralisation du commerce des services de transit routier n'aura des effets bénéfiques que si les pays sans littoral et les pays de transit conviennent d'harmoniser et de coordonner leurs politiques. | UN | ' ٤` ولا يمكن لتحرير التجارة في خدمات العبور البري أن يكون له أثر فعال ما لم توافق الدول غير الساحلية ودول المرور العابر على اعتماد سياسات منسقة متشابهة. |
Les conditions préalables à remplir au niveau intérieur pour pouvoir tirer parti de la libéralisation du commerce des services en général. | UN | :: الشروط اللازمة التي يجب توافرها مسبقاً على المستوى المحلي لكي تستفيد البلدان النامية من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام. |
Pour cela, les experts analyseront différentes politiques réglementaires et institutionnelles nationales et internationales, échangeront des expériences nationales et des exemples de meilleures pratiques et proposeront des options réglementaires pour garantir une contribution du secteur et du commerce des services au développement. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال تحليل السياسات التنظيمية والمؤسسية الوطنية والدولية، وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات واستخلاص الخيارات التنظيمية لتسخير قطاع الخدمات والتجارة في الخدمات لأغراض التنمية. |
La libéralisation du commerce des services ouvre de nouvelles possibilités de croissance et de développement. | UN | ويتيح تحرير التجارة في مجال الخدمات فرصا للنمو والتنمية الاقتصاديين. |
6. Encourage la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres organismes des Nations Unies pertinents qui ne l'ont pas encore fait à demander le statut d'observateur auprès du Conseil du commerce des services de l'Organisation mondiale du commerce; | UN | 6- تشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والوكالات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة على أن تطلب الحصول على مركز مراقب في المجلس المعني بالتجارة في الخدمات في منظمة التجارة العالمية، إذا لم تقم بذلك بعد؛ |
L'objectif premier de ces activités est le renforcement des capacités aux niveaux national, sous-régional et régional pour la recherche et l'analyse ainsi que pour la gestion du développement et du commerce des services. | UN | والغرض اﻷساسي من هذه اﻷنشطة هو بناء القدرات على الصعيد الوطني ودون الاقليمي والاقليمي في مجالات البحث والتحليل والادارة لتطوير الخدمات وتجارة الخدمات. |
ii) Faire en sorte que l'inscription dans les listes de tous examens des besoins économiques restants respecte les Lignes directrices pour l'établissement des listes en application de la décision du Conseil du commerce des services adoptée le 23 mars 2001. | UN | `٢` ضمان جدولة اختبارات الاحتياجات الاقتصادية المتبقية وفقاً للمبادئ التوجيهية للجدولة عملاً بالقرار الذي اتخذه المجلس العام للتجارة في ٢٣ آذار/مارس ٢٠٠١. |
Il s'est également enquis des progrès accomplis en ce qui concernait les statistiques du commerce des services. | UN | واستفسر أيضاً عن التقدم المحرز في العمل بشأن الإحصاءات المتعلقة بالتجارة في الخدمات. |
Le dernier atelier sous-régional organisé à l'intention des pays de la SADC a été l'occasion de lancer la quatrième phase du CAPAS (CAPAS IV) qui vise à aider les pays africains à définir des approches en matière de libéralisation du commerce des services au niveau sous-régional et à renforcer leurs capacités de négociation dans le cadre de l'Accord général sur le commerce et les services (AGCS). | UN | وأطلقت المرحلة الرابعة من هذا البرنامج في آخر حلقة عمل دون إقليمية للبلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية بغية مساعدة البلدان الأفريقية في صياغة نُهج لتحرير التجارة دون الإقليمية في مجال الخدمات وتعزيز قدراتها التفاوضية في مفاوضات الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات. |