ويكيبيديا

    "du créancier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائن
        
    • للدائن
        
    • والدائن
        
    Les États les organisent donc selon que les biens grevés sont en la possession du créancier garanti ou du constituant. UN ومن ثم تنظمها الدول وفقا لما إذا كان الدائن المضمون أو المانح هو حائز الموجودات المرهونة.
    Certains États adoptent une solution différente selon la nature du créancier réclamant un droit de préférence. UN فبعض الدول يتّبع نهجا يميز بين الحالات بحسب طبيعة الدائن المنازِع على الأولوية.
    Le souci du créancier garanti est d'être payé. UN فمصلحة الدائن المضمون هي أن يُسدّد إليه ماله.
    À moins que ce dernier n'ait constitué une sûreté sur d'autres biens au bénéfice du créancier, la somme restant due constitue une créance chirographaire. UN وما لم يكن المانح قد أنشأ لصالح الدائن حقا ضمانيا في موجودات أخرى، تكون مطالبة الدائن بسداد هذا العجز حقا غير مضمون.
    Si ce n'est pas le cas, cette sûreté ne serait pas effective pour ce qui est du créancier garanti. UN وإذا كان الجواب بالنفي فإن هذه المصلحة الضمانية لن تكون فعالة بالنسبة للدائن المضمون.
    Les droits du créancier garanti devraient être protégés lorsque, par exemple, un constituant dissimule le transfert d'un bien grevé. UN وينبغي حماية حقوق الدائن المضمون في الحالات التي يلغي فيها المانح، على سبيل المثال، نقل موجودات مرهونة.
    À tous autres égards, toutefois, les droits du créancier garanti seront déterminés par le régime des opérations garanties. UN أما فيما عدا ذلك، فتُقرّر حقوق الدائن المضمون بمقتضى نظام المعاملات المضمونة.
    Proposition du créancier garanti d'acquérir la propriété intellectuelle grevée UN اقتراح الدائن المضمون احتياز الممتلكات الفكرية المرهونة
    La Convention prévoit en outre que l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité contre le débiteur ne suspend pas les droits à réalisation du créancier garanti. UN أضف إلى ذلك أن الاتفاقية تنص على أن بدء إجراءات الإعسار ضد المدين لا يمكنه أن يُعطِّل حقوقَ الدائن المضمون الإنفاذيةَ.
    Elles ont été associées afin que les problèmes puissent être examinés tant du point de vue du créancier que de celui du débiteur. UN وقد ربطت الزيارة الأولى بالزيارة الثانية كيما يتسنى النظر في القضايا المطروحة من وجهة نظر كل من الدائن والمدين.
    Droit du créancier garanti d'assurer la conservation de la propriété intellectuelle grevée UN حق الدائن المضمون في الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة
    Tel qu'il est actuellement formulé, le texte incline en faveur du créancier. UN وأوضح أن النص، بصيغته الحالية، منحاز لصالح الدائن.
    L'influence du créancier garanti sera d'autant plus grande qu'il aura plus de chances de disposer de voies de recouvrement efficaces. UN وتعتمد مساندة الدائن المضمون على ازدياد الاحتمالات في قدرة الدائن على انفاذ مطالبته بكفاءة.
    Droits et voies de droit du créancier garanti UN حقوق الدائن المضمون وسبل الانتصاف المتاحة له
    Droit du créancier garanti à la possession d'un bien grevé UN حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة
    Droit du créancier garanti de rang supérieur de prendre le contrôle de la réalisation UN حق الدائن المضمون ذي المرتبة الأعلى في تولي الإنفاذ
    ii) L'identifiant du créancier garanti, déterminé conformément à la recommandation 27, et l'adresse du créancier garanti; UN `2` محدِّد هوية الدائن المضمون، الذي يتقرَّر وفقاً للتوصية 27، وعنوانه؛
    La saisie par le créancier garanti du nom d'un représentant dans l'avis autorise automatiquement ce représentant à agir au nom du créancier garanti à cet égard. UN ويعدّ قيام الدائن المضمون بتدوين اسم ممثل له في الإشعار بمثابة تفويض منه للممثل بالتصرف نيابة عنه بهذا الشأن.
    Droit du créancier garanti de poursuivre les auteurs d'atteintes ou de renouveler les inscriptions UN حق الدائن المضمون في مقاضاة المتعدين أو في تجديد التسجيلات
    Proposition du créancier garanti de se faire attribuer la propriété intellectuelle grevée UN اقتراح الدائن المضمون قبول الملكية الفكرية المرهونة
    En d'autres termes, l'annulation abolit tout ou partie de l'obligation financière incombant au débiteur vis-à-vis du créancier. UN وبعبارة أخرى، فإن الإلغاء ينهي كل الالتزام المالي المستحق من المدين للدائن أو جزء منه.
    Loi applicable aux droits et obligations du constituant et du créancier garanti UN القانون المنطبق على حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد