Nous croyons au contraire que les difficultés auxquelles doit faire face la Conférence découlent du refus de certains pays de traiter sérieusement la question du désarmement nucléaire. | UN | بل على العكس من ذلك، فنحن نرى أن الصعوبات التي تواجه المؤتمر تنبع من رفض بعض البلدان تناول نزع السلاح النووي بجدية. |
Cela constitue déjà, en soi, une contribution unique à la cause du désarmement nucléaire. | UN | وهذا في حد ذاته إسهاماً رائعاً في قضية نزع السلاح النووي. |
En fait, il existe une impasse bien plus profonde sur la question du désarmement nucléaire. | UN | لكن ثمة مأزق أكبر في الواقع يتمثل في مسألة نزع السلاح النووي. |
Éléments requis pour la réalisation du désarmement nucléaire: interdictions clefs | UN | العناصر الضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي: المحظورات الأساسية |
Le TNP est la pierre angulaire du régime de la non-prolifération nucléaire et constitue une base essentielle pour la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | فالمعاهدة هي حجر الزاوية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن الأساس الرئيسي للسعي لنزع السلاح النووي. |
Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
La Malaisie soutient également l'approche humanitaire du désarmement nucléaire. | UN | وهي تؤيد أيضا النهج الإنساني إزاء نزع السلاح النووي. |
Elle est également chargée de promouvoir l'objectif du désarmement nucléaire dans chaque forum et dans toutes les autres régions. | UN | ومن المتوقع منها أيضا أن تعمل على تطوير هدف نزع السلاح النووي في جميع المنتديات والمناطق الأخرى. |
À notre avis, la seule approche logique et viable au problème de la prolifération est la réalisation du désarmement nucléaire complet. | UN | ونرى أن النهج المنطقي والحيوي الوحيد لمشكلة الانتشار هو العمل من أجل هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
Comme je l'ai dit, des progrès sans précédent ont été faits ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وكما ذكرت، جرى في السنوات القليلة الماضية، اتخاذ خطوات لا سابق لها في مجال نزع السلاح النووي الفعلي. |
De toute évidence, d'autres mesures doivent être prises dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | من الواضح أن من الضروري اتخاذ خطوات اضافية في ميدان نزع السلاح النووي. |
Nous restons toutefois bien conscients des obstacles considérables existant sur la voie de l'examen de la question prioritaire du désarmement nucléaire. | UN | ولكننا ندرك الى أبعد الحدود العقبات الهائلة التي لا تزال متبقية بشأن مسألة نزع السلاح النووي ذات اﻷولوية. |
Certes, les progrès accomplis ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire sont encourageants. | UN | ويشجعنا بالطبع التقدم المحرز في نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة الماضية. |
La question du désarmement nucléaire, en particulier, a toujours eu la plus haute priorité. | UN | وعلى وجه التحديد، لقيت مسألة نزع السلاح النووي أعلى اﻷولويات دائما. |
S'agissant du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, ces deux objectifs sont indissociables. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره هما هدفان لا يمكن الفصل بينهما. |
Un tel test de caractère sous-critique est contraire à l'esprit même du Traité et à la cause du désarmement nucléaire. | UN | فتجارب دون المرحلـــة الحرجة هذه تتعارض مع روح معاهدة الحظــــر الشامل للتجارب النووية ومع قضية نزع السلاح النووي. |
Lorsqu'il entrera en vigueur, il constituera lui aussi un aspect fondamental du désarmement nucléaire. | UN | وعندما تدخل معاهدة الحظر حيــز النفــاذ، ستكون الدعامــة الرئيسية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Dans le même temps, nous pensons que la Conférence du désarmement devra continuer de se concentrer sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وفــي نفــس الوقت، نؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يواصــل تركيز الاهتمام على مسألة نزع السلاح النووي. |
Le Traité prévoyait manifestement la fin de la course aux armes nucléaires et la réalisation du désarmement nucléaire dans des délais très courts. | UN | بل من الواضح أن المعاهدة توقعت توقف سباق التسلح النووي وتحقيق نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن. |
L'irréversibilité est un principe fondamental du désarmement nucléaire. | UN | ومبدأ اللارجعة مبدأ أساسي بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Cette approche a débouché sur l'adoption de la décision 2 qui établit un programme ambitieux sur la question essentielle du désarmement nucléaire. | UN | وقد أسفر هذا النهج عن اعتماد المقرر 2 الذي ينشئ برنامجا طموحا بشأن المسألة الأساسية المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Il nous paraît essentiel de promouvoir la transparence et la présentation de rapports dans le contexte du désarmement nucléaire. | UN | ونرى أن من الجوهري تعزيز شفافية عملية نزع الأسلحة النووية. |
La Malaisie est engagée à l'égard de la promotion du désarmement nucléaire. | UN | وماليزيا ملتزمة بالترويج لنزع الأسلحة النووية. |
Autrement dit, le Traité à l'examen est la pierre angulaire à la fois de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المعاهدة قيد النظر هي حجر الزاوية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي في آن واحد. |
Ce que mon pays toutefois ne saurait accepter, c'est que la Conférence veuille ignorer la question du désarmement nucléaire dont l'importance n'est plus à démontrer. | UN | إلا أن ما لن يقبله بلدي هو أن يعمد المؤتمر إلى تجاهل مسألة نزع السلاح النووية التي ينبغي إيلاؤها ما تستحقه من اهتمام. |
Le processus START, qui est au centre du désarmement nucléaire, n'avance plus. | UN | فقد تعطلت المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي تمثل المحور الأساسي لعملية نزع السلاح النووي. |
S'agissant du désarmement nucléaire, nous reconnaissons que des progrès significatifs ont été faits jusqu'à présent pour résoudre le problème des arsenaux nucléaires, que ce soit au niveau unilatéral ou bilatéral. | UN | وفيما يخص نزع السلاح النووي نحن نقرّ بأن تقدماً هاماً قد أُحرز حتى الآن لحلّ مشكلة الترسانات النووية سواء كان ذلك من جانب واحد أو على الصعيد الثنائي. |
Dans cette perspective, il faudrait créer un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire dans le cadre de la Grande Commission I. | UN | ولتحقيق هذه الغاية ينبغي إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي ضمن اللجنة الرئيسية الأولى. |
La Serbie appuie fermement la rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'un des piliers fondamentaux du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération. | UN | وتؤيد صربيا بقوة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، بوصفها إحدى الركائز الأساسية للنظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |